Нарушать [Narushat'] (to violate) conjugation

Russian
imperfective
47 examples
This verb can also mean the following: upset, disrupt, break.
This verb's imperfective counterpart: нарушить

Conjugation of нарушать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
нарушаю
narushaju
I violate
нарушаешь
narushaesh'
you violate
нарушает
narushaet
he/she violates
нарушаем
narushaem
we violate
нарушаете
narushaete
you all violate
нарушают
narushajut
they violate
Imperfective Imperative mood
-
нарушай
narushaj
violate
-
-
нарушайте
narushajte
violate
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
нарушал
narushal
he violated
нарушала
narushala
she violated
нарушало
narushalo
it violated
нарушали
narushali
they violated
Conditional
нарушал бы
narušal by
He would violate
нарушала бы
narušala by
She would violate
нарушало бы
narušalo by
It would violate
нарушали бы
narušali by
They would violate
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
нарушающий
narušajuščij
one who violates
нарушавший
narušavšij
one who violated
нарушаемый
narušajemyj
one who is violated
нарушая
narušaja
violating
нарушав
narušav
while violating

Examples of нарушать

Example in RussianTranslation in English
А я не могу нарушать свою профессиональную этику.I can't violate my professional ethics.
В авторитетное лицо, которое должно нарушать частную жизнь 15-летнего подростка.The authority figure Who has to violate a 15-year-old's privacy.
Важно не нарушать их.It is important none are violated.
Всякий раз, когда случается научный прорыв, появляются биогенетические разработки, что угодно, как будто мы слышим голос, предупреждающий нас, что не стоит пересекать и нарушать некую невидимую границу. "Не делайте этого.Whenever there is a new scientific breakthrough- biogenetic development, whatever- it is as if the voice... which warns us not to trespass, violate a certain invisible limit... like, "Don't do that.
Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы.It's a law. Even if it's wrong a good German does not violate the law.
А затем я вспомнила, что это место с фиксированной арендной платой. так что если я нарушаю аренду, вы можете выселить меня, и затем вы можете взимать рыночную стоимость для этого места.And then I remembered that this place is rent-controlled, so if I violate my lease, you can evict me, and then you can charge market-value for this place.
Конечно, я нарушаю статью о шпионаже.Yeah, because I'm dying to violate the Espionage Act.
Я ничего не нарушаю.I violate nothing.
Я пришла убедиться, что ты не нарушаешь условия досрочного освобождения.I'm here to make sure you don't violate the terms of your probation.
"Ваш неодобренный дверной молоток нарушает устав кондоминиума в части обстановки коридора."Your unauthorized doorknocker violates the condo by-laws regarding hallway decoration.
"РиоКорп" заявляет, что эта интрижка... нарушает моральный кодекс компании.Harrison. Ryocorp's saying the affair violates the company's morality clause,
- Это нарушает его безопасность.- That violates his safety.
Броуди, общение с преступниками нарушает условия нашей сделки.Brody, associating with known felons violates the terms of our deal.
Ваша честь, экспертное обследование компьютера нашего клиента нарушает его права по 4-й поправке.Your Honor, a forensic search of our client's computer violates his fourth amendment rights.
Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за нимWe didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him.
Тебе спасибо, Уилл. Мы не нарушаем этикет доктора и пациента?Hey, does this violate the patient-doctor relationship?
Это особенный день. Когда мы нарушаем общественные нормы.It's a special day where we violate the social order.
А вы, г-жа Тейлор, понимает что если вы нарушаете условия вашего релиза,And do you, Ms. Taylor, understand that if you violate the terms of your release,
Вы воспользовались своим собственным сайтом для скачивания, незаконного, несмотря на то, что постоянно отрицали, что вы и ваш сайт сознательно нарушаете законы об авторском праве.You used your own site to download it, illegally, despite your repeated denials that you and your web site knowingly violated copyright infringement laws.
Вы нарушаете его заперев меня здесь без причины.You violated it by locking me up here without a cause.
Вы нарушаете мои права по шестой поправке, они аннулируют мой арест, быстрее, чем вы сможете найти другого подозреваемого.You violate my Sixth Amendment rights, they throw my arrest out quicker than you can beat an innocent suspect.
Вы не нарушаете наши патенты, мы облажались.You didn't violate our patents, we screwed up.
...твердя о защите прав человека, они не только не защищают их они нарушают их по отношению ко всем странам....claims to defend human rights, it not only does not defend them it violates them for all nations.
В общем, вы должны утверждать, что действия правительства настолько выходят за все рамки, что нарушают право обвиняемого на справедливый суд.Basically, you argue that the government's conduct is so outrageous that it violates fundamental principles of fairness to prosecute the defendant.
Верховный суд постановил, что законы Минессоты против преступлений на почве ненависти нарушают свободу слова.Supreme Court ruled Minnesota hate crime laws violated free speech.
Город реагирует, если В.О. нарушают, я их арестовываю.Look, the town feels a response, and if the G.R. violates, I can arrest 'em.
Действия твоего клиента нарушают статью №166 уголовного кодекса Калифорнии.Your client's actions violate section 166 of the California Penal Code.
Не нарушай гражданские права заложников.Do not violate the civil rights of these hostages.
- Не нарушайте порядок.- Don't violate the order.
Никогда впредь не нарушайте наш суверенитет.Never violate our sovereignty again.
.. - Мартин сказал, что Лонг нарушал все правила строительства.Marty said that Long cut corners, violated building codes.
Или, говоря другими словами, мистер Ламбурт нарушал статью 458-Б закона о доброкачественности пищевых продуктов и медицинских препаратов.Or, to put it another way, Mr. Lamburt violated section 458-B of the Pure Food and Drug Act.
Он его нарушал?Has he violated it?
Он неоднократно нарушал мои инструкции.He repeatedly violated his instructions.
Против него есть судебный запрет, который он нарушал пять раз.He has a restraining order against him, which he's violated five times.
И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили.I'm telling you, conclusively, your wife never violated the fidelity clause, or however you put it.
—ли€ние нарушало јкт √ласса-—тигала - закона, прин€того после ¬еликой ƒепрессии, - который запрещал банкам, оперирующим вкладами клиентов, участвовать в рискованных банковских операци€х.The merger violated the Glass-Steagal act... a law passed after Great Depression... which prevented banks with costumer deposits... from engaging in risky investment banking activities.
¬ это судебном процессе рассматриваетс€ лишь один вопрос. нарушали ли вы контракт с "—ишел —истеме ', раскрыв коммерческую тайну а вы этого не делали.This trial deals with the very narrow issue of whether or not you violated your contract with Sichel Systems by revealing trade secrets, and you didn't do that.
Даже закон нарушали иногда.Even the law is sometimes violated.
Мы не превышали скорость и не нарушали никаких правил.We are over speed and we violated the parking rules.
Мы никогда не нарушали это границы.We have never violated that frontier.
Мы с Дженни Росс никогда не нарушали никаких этических границ.Janie ross and I never violated any ethical boundaries.
Вот как он решил свой проблему, не нарушая запрета.That's how he's getting his fix without violating his TRO.
Городское постановление не может иметь юрисдикции над моим телом не нарушая мои права собственности.A city ordinance can't have jurisdiction over my body without violating my property rights.
И официально нарушая мой испытательный срок.And to officially violating my probation.
Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
Ты лежал на полу без соответствующего подкрепления, полностью нарушая протокол.You were lying on the ground Without adequate backup, completely violating protocol.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'violate':

None found.
Learning Russian?