- Вы должны извинить меня. | You must excuse me. |
- Господа, прошу извинить нас. | Gentlemen, please excuse us. |
- Кандидат на пересадку почки который терпеливо дожидается меня в отделении так что, прошу извинить меня. | A kidney transplant candidate Who is patiently waiting for me in the C.C.U. If you'll excuse me, please. |
- Мне жаль, сэр. Вы должны меня извинить. | I'm sorry, sir, you have to excuse me. |
- Не могли бы Вы извинить нас на минуту? | - Would you excuse us a moment? |
А теперь, если ты меня извинишь, я же на свадьбе, а женщины тут, словно спелые фрукты, уже готовы упасть. | - Uh-huh. - Now if you will excuse me, I am at a wedding, and women at a wedding are like ripe fruit ready to drop. |
Если ты меня извинишь, я собираюсь выпить это в своей комнате. | If you will excuse me, I'm going to drink this in my room. |
Сейчас, если ты извинишь меня, я пойду, отнесу альбомы The Cure туда, где их оценят. | Now if you will excuse me I'm gonna go take my cure albums where they'll be appreciated. |
Сейчас, если ты конечно извинишь меня, | Now, if you will excuse me, |
Ты ведь извинишь меня, господин. | My Lord will excuse me. Us both. |
"Если суд извинит мой деревенский, вскормлённый кукурузой Небраскский оборот речи." | "If the court will excuse my homespun, corn-fed Nebraskan turn of phrase." |
- Если Ваше Величество извинит меня... | If Your Majesties will excuse me. |
- Если вы меня извините... | - If you two will excuse me. |
- Профессор, извините. | - professor, you will excuse. |
¬ы находитесь в отличные руки. ≈сли вы извините мен€... | You are in excellent hands. If you will excuse me now... |
А сейчас, если вы меня извините, но я не хочу больше разговаривать с вами. | Now, if you will excuse me... I have to not speak to you people any longer. |
А сейчас, если вы меня извините... | Now, if you will excuse me. |
А сейчас если щенята меня извинят, мне нужно на Т-С-Б. | Now, if you pups will excuse me, I got to T-C-B. |
Если мальчики меня извинят - мне нужно в женскую комнату. | If you guys will excuse me, I need to use the ladies' room. |
Пусть господа меня извинят... Не беспокойтесь, пожалуйста. | If you gentlemen will excuse me... |
"Дорогая сестра, извини за причинённые вам неприятности, но я невиновен" | "Dear sister, excuse for the bad things done to you, but I am innocent" |
(звонит телефон) О, извини меня, Самир. | Uh, excuse me, Samir. |
- Ах, извини меня. | - Oh, excuse me. |
- Да, извини. | - Well, yeah, excuse me. |
- Да, но уж извини... Конечно, не спеши. | -Yeah, excuse me... |