- Потом он начал дымить. | - Then it started to smoke. |
А костром дымить не пробовал? | Try smoke signals. |
А перед туннелем... я бы сказал тебе: "Прекращай дымить. | But before the tunnel... I would say to you: "Stop the smoke. |
Буду дымить им в глаза пока они не заплачут. | I'll blow smoke in their eyes until they cry if I feel like it. |
Да ещё как заставить моё седалище дымить от бесконечных молитв. | That, and trying to blow smoke up my arse with endless prayers. |
Что ж, я могу сказать, что я больше дымлю, чем она. | Well, let me tell you, I smoke more than she did. |
Да ладно, ты дымишь как выхлопная труба старой колымаги. пыхтишь вверх и вниз по улице. | Please, you smoke like a hooptie's tailpipe, puffin' up and down the street. |
Мама с каждым днём стареет и дымит как паровоз. | Mum's getting on in years, and she smokes like a chimney. [OVEN DINGS] |
Нет, нет... И мам моя, она дымит, как паровоз. | No, no, it's... and my mom, it's, like, she smokes like a chimney. |
Она сама дымит, как паровоз. | She smokes like a locomotive, anyway. |
Отличный собутыльник, дымит как паровоз. | Magnificent drinker, smokes like a chimney. |
Пароходная труба дымит, сверкает... | Oh, smokestack lightning Shining... |
Это морская битва — что вы делаете, так это поворачиваете, дымите, а затем встречаете врага. | What you do is turn in, make smoke and then turn... to face the enemy. Aha! |
- Эй, а ну не дыми над плитой! | Don't smoke near the food! |
Ага, только ты не дыми тогда | But I have to breath your smoke. |
И мы должны делать это? Устраивает показуху. Не дыми при ребенке! | she's just showing off to the neighbors you shouldn't smoke in front of kids don't you have common sense? |
А Жорж дымил, как паравоз. | Jorge, he smoked like a chimney. |
Он был намного старше меня, и дымил как паровоз. | He was a good deal older than me, smoked like a chimney. |
А моя мама дымила как вулкан. | My mom smoked like a chimney. |