Get a Russian Tutor
to move
- Даже, знаете, мы не могли двинуться.
- I mean, you know, couldn't even move.
- Жуж-жера не может двинуться.
Waspinator cannot move! Energon field build-up.
- Осталось 15%. Если посчитать, за сколько они могут уничтожить город и двинуться дальше, получается, что все крупные города мира будут уничтожены в течение последующих 36 часов.
If you calculate the time it takes to destroy a city and move on, we're looking at the worldwide destruction of every major city in the next 36 hours.
- Я не могу - я не могу двинуться.
- I can't... I can't... I can't move.
- Я не могу двинуться, нет.
- I can't move it, no.
На выборах 1960 года, равно как и для всего окружающего нас мира, стоит вопрос: останется ли мир наполовину рабским, наполовину свободным, двинется ли по направлению к свободе, по той дороге, которую мы выбираем,
In the election of 1960, and with the world around us, the question is whether the world will exist half-slave or half-free, whether it will move in the direction of freedom, in the direction of the road that we are taking,
или же он двинется далее, в сторону порабощения.
or whether it will move in the direction of slavery.
"Мы должны знать, когда они двинутся на Форли."
"We must know when they will move on Forli."
Когда тюлени закончили размножаться гигантские акулы двинутся вперед.
Once the seals have finished breeding the giant sharks will move on.
Но после завоевания, как насладятся трофеями, они двинутся дальше, к другим битвам, к другим победам, другим трофеям.
But after the conquest, after they've enjoyed the spoils, they will move on to other battles, other conquests, other spoils.
- Только двинься, сразу скрутим тебя.
- If you move we'll hurt you.
- э, Рик, двинься на шаг вправо...
- uh, Rick, move one step to your right.
Сделай себе одолжение и двинься наконец дальше!
Do yourself a favor and move on!
Только двинься И у тебя в башке будет дюймовая дырень!
You move one inch Or I will put one in the back of your head!
Только двинься и я продырявлю тебя.
You move and I'll put a hole in you.
Генерал Корнуоллис бежал со своей армией и двинулся на север.
General Cornwallis took flight with his army and moved north.
Если бы я двинулся дальше, я бы не был с человеком, которого я люблю больше всего на свете.
If I had moved on, I wouldn't be with the person that I love more than anything.
И к тому же, ты двинулся дальше.
And besides, you moved on.
Но я усвоил урок и двинулся дальше.
But I learned from it, and I moved on.
Он двинулся и я убил его.
He moved, I killed him.
- Я двинулась дальше.
- I moved on.
А потом она двинулась на север, мимо вышки - здесь, здесь и здесь.
And then, she moved north through a tower here, here and here.
Дверь двинулась! Видишь?
The door, it moved.
Нет, она двинулась дальше.
Nah, she moved on.
Но так же быстро, как и появилась, она двинулась дальше.
But, just as quickly as they came, they moved on.
В любом случае, искусство двинулось дальше, как и должно.
Anyway, art moved on, as it must, it has to.
Не двинулось с места с тех пор, как мы здесь.
Hasn't moved since we got here.
время двинулось!
It just moved!
- Кроме трех перебежчиков все двинулись к горе Миоги.
Apart from the three defectors, everyone's moved to Mt Myogi.
В общем, короче говоря, отдых Джеффа через жопу. и мы двинулись в пустыню.
So, long story short, Jeff's on butt rest, and we moved to the desert.
В смысле, Пэйси, мы разошлись... и двинулись дальше.
Pacey, we broke up. We moved on.
Вдобавок, они не двинулись с места с момента моего появления.
Plus they haven't moved since I got here.
Ведомые желанием получше узнать Шан, мы двинулись дальше.
'Keen to see more of the Shan, we moved on.'