Ладно, хорошо, тебя, походу, придётся волочь. | All right, fine, I guess I'll just drag you. |
Сколько раз вам нужно повторять, что их нельзя волочь по земле? | How many times do I have to tell you that you cannot drag these logs along? |
Ты или говоришь, или я волоку тебя в офис офицера по УДО. | You're either gonna start talking, or I am dragging your ass down to the probation office. |
Лучше, чем видеть, как меня волокут как животное. | Better than watching me dragged in like an animal... |
Он посылает копов, и те волокут Нокса прямо в кабинет Бакли, | He gets the cops to drag Knox down to his office |
—крыва€ свои лица под масками, они волокут скованных побежденных, безразличные к горю их жен и матерей. | Hiding their faces under those masks, they drag enchained the vanquished, indifferent to their mothers or wives's grief. |
А тут, похоже, наш убийца волок труп, отступая туда же, откуда пришел. | And it looks like our killer dragged the body right back out the same way. |
Я видела, как его волок Колхидский бык. | Last time I saw him, he was getting dragged by a Colchis bull. |
Она волокла его? | She dragged him? |
Меня затаскивало обратно в жизнь, как будто волокло по битому стеклу. | Been dragged back into life, like being hauled over broken glass. |
В Афганистане ее бы уже волокли по улице с отрубленными руками. | In Afghanistan, she'd be dragged through the streets by goats with her hands cut off. |
Возможно, его волокли. | Probably from being dragged. |
Его волокли по дороге вдоль завода, пока он не умер. | He was dragged up and down the stretch Outside that plant till he was past dead. |
Если тела волокли, возможно, это мог быть только один парень. | If the bodies were dragged, there may have only been one guy. |
Её же волокли по полю, о чём разговор? | She have been dragged through the field, what are you talking about? |