- Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса. | A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice. |
А не волочить маму на мой вечер встречи. | Not to drag mom down to my high school reunion. |
Знал, что машин мало, и он сможет волочить жертву и не попасться. | He knew there'd be low traffic, so he could drag the victims without being caught. |
И тогда приходится волочить за собой задние лапы! | They start trooping those legs, they start draggin' them... |
Мне нужно больше информации, если мне придётся волочить всех за 350 миль. | I need a little more information if I'm going to drag everybody 350 miles. |
Уже шесть десятилетий я волочу свой зад по этому голубому шарику... и какой результат? | Six decades of dragging my ass around this blue marble and what do I have to show for it? Nothing! |
Это просто небольшая дань уважения Бо и её территории то, что я не волочу тебя отсюда за волосы в эту самую секунду. | It is merely out of the thinnest wisp of respect for Bo and her territory that I haven't had you dragged out of here by your hair this very second. |
Я просто увидела картинку, а Эла очень бесит когда я волочу за собой ногу. | I was just lookin' at the picture. And dragging' my leg really makes Al crazy. |
Ты волочишь ноги! | You drag your feet. I'll fix it. |
Ты волочишь ноги. | You're dragging! |
Ты всё ещё волочишь свою левую ногу. | You still drag your left foot. |
Я смотрел, как умирает мой старший сын... Как ты волочишь его тело за повозкой. | I watched my eldest son die watched you drag his body behind your chariot. |
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу. | No, but I'd like to know if an old man who drags one foot cos he had a stroke can get from his bedroom to his front door in 15 seconds. |
Живее, Док, не волочите ноги! | Come on Doc, your feet are dragging. |
И в доказательство моих слов его тело уже волочат волки! | Wolves are dragging the body away as if to illustrate my point! |
И не волочи его по земле. | Don't let it drag. |
Ивон, не волочи ногу. | Yvon, stop dragging your feet. |
Допустим стандартный полутораметровый поводок, кто бы ни волочил жертву он не больше 165 см. | Assuming a standard four-foot leash,whoever dragged the victim is at most five-five. |
Так что я спрятался под кроватью, а он вытащил меня оттуда схватив мой галстук и волочил меня за шиворот прям до дискотеки | So I hid under the bed and he pulled me out by my tie and dragged me by my neck all the way to the dance. |
Но главная трагедия в том, что пока её волочило к магистрали, она посылала Коннору сообщения. | The extra sad thing is, the whole time she was being dragged towards the on-ramp, she was texting Connor. |
Блейк, проверь снаружи, не волочили ли Джейсона. | Blake, check outside, see if Jason was dragged. |
Его волочили по земле. | He was dragged. |
Ее волочили уже после смерти. | She was dragged postmortem. We thought she was alive at first. |
Значит, их волочили по земле. | So they were dragged around. |
Испачканную маслом часть костюма должно быть волочили по земле. | Oily part of the suit must have been dragged along. |
Ага, и если бы ты мог пригласить капитана на свидание, не волоча всех остальных с собой... | Yeah, and if you could ask the Captain out on your own, without dragging everyone else with you... |
И вот, хромаю я по улицам Багдада, волоча свою раненую ногу, повсюду снайперы палят. | So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere. |
Камера наблюдения засняла, как он явился в свой многоквартирный дом с новеньким и очевидно пустым чемоданом, а вышел через час, волоча чемодан по земле. | We had CCTV footage of him arriving at his block of flats with a nice new suitcase, clearly empty, and then leaving an hour later dragging it along the ground. |
Однажды утром он решил, что пришло время и улизнул из монастыря волоча за собой свой аппарат. | Then early one morning he decided the time was right and he slipped out of the monastery dragging behind his contraption. |
Он ходит кругами все время, волоча за собой руки . | He's walking around all the time, dragging his hands. |