Верующие совершают сюда паломничество, потому что верят, что ужасные недуги можно излечить, если приволочь свои несчастные тела к озеру, где Дева Мария совершила свое чудесное явление. | The faithful make the pilgrimage here because they believe that terrible afflictions can be cured by dragging their poor bodies up to a pool of water where the Virgin Mary made her miraculous appearance. |
Нанять кого-то отправиться сюда для того, чтобы приволочь меня домой! | To actually hire somebody to come all the way here... to drag me back home-- |
Ты можешь сам сесть в машину или я им скажу приволочь тебя туда насильно. | You can go get in the car or I can have them come drag you out. |
Наверно, приволок всё за собой в этом костюме. | You probably dragged it in your suit. |
Потом он приволок их к дому той женщины, чтобы она знала, что правосудие может быть исполнено даже в резервации. | Then he dragged them to that young woman's house so she could know that justice could be done even on the Rez. |
С тех пор как он приволок меня сюда из Филадельфии. | Ever since he dragged my ass here from Philadelphia. |
Я нагнал парня через два квартала и приволок его назад... потому что он должен был запечатлеть твои глаза. | I chased the guy down the street two blocks and dragged him back... because he needed to get your eyes. |
Принимается только ответ: ты снова сбила его, и приволокла его сюда верхом на бампере. | Only acceptable answer is you hit him with your car and dragged him home on your bumper. |
Вы убили дрессировщика, затем вы приволокли тело в машину и отвезли его к полярному медведю в зоопарк. | You killed the trainer, then you dragged his body into the car and disposed of it in the polar bear habitat. |
Думаешь, ты будешь первой, кого насильно приволокли в септу, чтобы выдать замуж? | Do you think you'll be the first person dragged into a sept to be married against her will? |
Как я уже сказал копам, которые приволокли меня сюда, я работаю на мойке машин. | Like I told the cop that dragged me up here, I work in a car wash. |
Томпсон отказался, а далее, десятки вооружённых людей ворвались в его дом, приволокли его жену и девятилетнего сына на улицу, и перерезали им горла. | Thompson refused, at which point a dozen armed men broke into his home, dragged his wife and nine-year-old son out into the street and slit their throats. |
они приволокли меня назад, и эээ, я не мог отказаться от такого гостеприимства. | they dragged me back, and, er, I can't refuse that kind of hospitality. |
Слушай, если бы она была моей дочерью, я бы просто взял ее за руку и приволок бы ее в больницу. | Look, if it was my daughter, I would just, I would just take her by the arm and I would, I would drag her to the hospital. |