Get a Russian Tutor
to amuse
Ладно, если я не могу снимать еду, тогда ты не можешь использовать мою сумасшедшую прабабушку, чтобы веселить незнакомцев.
All right, if I can't film food, then you can't take advantage of my crazy great-grandmother to amuse strangers.
Я веселю тебя?
Do I amuse you?
Ты меня веселишь.
You amuse me.
Вас это веселит?
It amuses you?
Мне так приятно, что моя боль всех вас так веселит.
You know, I'm so pleased that my pain amuses you.
Сделай да Винчи своим, если он веселит тебя.
Make this da Vinci ours, if it amuses you.
Тебя это больше не веселит, Франсуа?
It no longer amuses you?
Это тебя веселит?
That amuses you.
Так они себя развлекают. Ибо мы их не веселим.
They have to amuse themselves, cos we're not makin' 'em laugh.
Мы вынуждены с горечью заметить, что мыльные пузыри очень веселят детей.
We must admit, with regret, that soap bubbles amuse children who blow them.
Рад, что мои старания улучшить здоровье так сильно вас веселят.
Oh, I'm glad my trying to improve my health amuses you guys so much.
- Мы были как родственные души, постоянно ругающиеся по поводу сценария, и это всех веселило, так что было решено написать о романе Райана и Келли,
- We were sort of these always clashing soul mates on the writing staff, and people were very amused by that and decided to write a Ryan/Kelly romance
Такие вещи всегда его веселили.
Just the sort of thing that amused him.