Get a Russian Tutor
to lose
Мир утерял часть своего очарования.
The world had lost some of its enchantment.
Мой дядя Иштван утерял рыжеватость, унаследованную от матери.
My Uncle Istvan lost the reddish hair he'd inherited from his mother. Quatre partout.
Газеты пишут, что наша хвалёная молодёжь ни во что не верит, что она утеряла ценности и закрылась в искусственном рае;
Newspapers say our youth has lost faith.
Я вспомнил о книге рецептов, которую мы утеряли, и неожиданно понял, что секрет счастья семьи тоже нельзя будет обнаружить на его страницах.
I remembered the recipe book that we had lost... and suddenly realized that the family secret... was not to be found on its pages.
бессмысленную попытку освободить рабов. Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь.
Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way.
Было это ощущение счастья... что наш давно утерянный Николас едет домой.
It was just a happy good feeling that... our long lost Nicholas was home.
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
My agent says that I shall make a fortune... on the strength of that lost masterpiece story.
Слепой Пёс и Страстный Мальчик, играющие утерянный блюз.
Blind Dog, Lightning Boy, peddling lost blues.
Ты доставлял утерянный багаж к каждой из них.
Well, you delivered lost luggage to each and every one of them.
Это ваш утерянный багаж.
I'm delivering your lost luggage.