Упасть [Upast'] (to fall) conjugation

Russian
perfective
64 examples
This verb can also mean the following: decline, drop, sink.
This verb's imperfective counterpart: падать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
упаду
upadu
I will fall
упадёшь
upadesh'
you will fall
упадёт
upadet
he/she will fall
упадём
upadem
we will fall
упадёте
upadete
you all will fall
упадут
upadut
they will fall
Perfective Imperative mood
-
упади
upadi
fall
-
-
упадите
upadite
fall
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
упал
upal
he fell
упала
upala
she fell
упало
upalo
it fell
упали
upali
they fell
Conditional
упал бы
upal by
He would fall
упала бы
upala by
She would fall
упало бы
upalo by
It would fall
упали бы
upali by
They would fall
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
упавший
upavšij
one who fell
упав
upav
while falling

Examples of упасть

Example in RussianTranslation in English
" каждого был учитель, которому желали упасть на дно ущель€.We all have teachers we'd like to see fall into the ravine.
"А то я могу упасть""Or I might fall down."
"Никто не вправе изнурять себя постом, чтобы не упасть прилюдно". Понимаете?"Nobody can knock out a post to keep from falling in public," Understand?
"Ты можешь гулять где угодно, но не подходи к утесу, ведь ты можешь упасть.""but never go near the cliff, for you could fall."
"не дайте нам упасть в темноте, но продолжайте радеть о нас и наставьте нас на путь истинный.'Do not let us fall down in darkness... "but continue... "good and sincere concern for us...
-Я упаду.- I will fall down.
Лейф... Если ты меня отпустишь, я опять упаду.Leif, if you let me go, I will fall again.
Не наезжай на колдобины, кум, а то упаду!Don't ride over the holes, I will fall!
Позволь мне держаться обоими руками или я упаду.Let me hang on with two hands or I will fall.
Я упаду в твои объятия.I will fall into your arms.
Ветка обломится, колыбель упадёт."When the bough breaks the cradle will fall
Ну, если выстрелишь - ведро упадёт.If you do that... the bucket will fall.
Нужно стащить её, она упадёт!It is necessary to pull it, it will fall!
Он упадёт прямо в пасть льва.He will fall right into the Lion's mouth!
Она бывало говорила: "Четыре руки будут поддерживать купол, ибо без них он упадёт."She used to say, "Four hands will hold up the dome, and without them, it will fall."
И потом мы упадём,And then we will fall down,
Вы упадёте замертво.You will fall stiff.
"Посмотри - козье дерево, скоро козы поспеют и, как фрукты, упадут.""Look, a goat tree. The ripe fruit will fall."
- Говорю же, упадут! - Успокойся, Мариус.They will fall over themselives
Ваши акции упадут в цене.Your shares will fall in value.
И они упадутSo that you will fall
И упадут повязки незнания с глаз твоих. "The scales will fall from your eyes.
-Не упади!Don't fall!
А теперь не упади с кровати от восторга, но я принесла тебе немного пряного фарша.Now, don't fall off the bed with excitement, but I brought you a smidgeon of savoury mince.
Аккуратно, не упади.Be careful not to fall.
Будь осторожен, не упади в воду, там эти лучи.Be careful not to fall into the water, because of the rays.
В реку не упади!Don't fall in.
- Не упадитеDon't risk falling down!
И не упадите в бассейн.And don't fall in the pool.
И хорошо, граФинечка, только с лошади-то не упадите, а то не на чем держаться-то.A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.
Не упадите.Don't fall out.
! Я извиняюсь за задержку, но м-р Салтонсталл упал в выгребную яму миссис Коатс.I'm sorry about the delay, but Mr. Saltonstall fell into Mrs. Coats's cesspool.
"Ой, Джоуи упал со ступенек"."Whoops, Joey fell down the stairs."
"Он убивал детей, он пытался сбежать, я догнал его, он упал".He killed children, he tried to run away, I caught him, he fell.
"Он упал и сломал эту штуку."He fell and broke off his thing.
"Оставалось еще 20 миль, когда Шроп упал, будучи смертельно болен."With 20 Miles remaining, Shrop fell deathly ill.
"Бабушка упала на лестнице.""Grandma fell down a flight of stairs."
"Ловушка упала с дерева, и она под ней застряла"."A trap fell from one of the trees, and she's trapped underneath this..."
"Ты упала только в начале своей трассы, так что если встанешь и побежишь снова, то побежишь быстрее, чем раньше".I fell down in earlier part of my life race. If I hurry up, get up and run I can run faster than any other.
"Я упала с яблони старого Бу Рэдли..."I fell out of Boo Radley's apple tree...
"и она упала.""and she fell down."
- Да, полотенце упало на пол.- Yeah, towel fell on floor.
- На твою шею упало перо!- The feather fell on your neck!
- Оно упало.- They fell.
- Что упало?- What fell?
- Это упало с неба.It fell out of the sky.
"Камни упали с разъяренного лика горы," "наполняя нашу долину печалью ...""Rocks fell from the angry face of the mountains, filling our valley with sadness..."
"Камни упали"?"Rocks fell"?
"Три мальчика упали с корабля? С маленького?"Three boys fell out of a ship?
"Три мальчика упали с лодки?""Three boys fell out of a boat?
"о есть, мы получили удар, упали в обрыв, бум!So we just took a hit, you know, fell off a cliff, boom!
Он упал бы на пол.His body would fall forward on the floor.
Чтобы весь снег мира упал бы мне на голову здесь, в Парамарибо.That all of the snow in the world would fall on my head here in Paramaribo.
Ну,как если бы во время землетрясения упало бы только одно здание.The way a building would fall apart during an earthquake.
А может принесу и Айфон, упавший из грузовика.Maybe I bring back an iPhone that fell off a truck.
В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес. Если это то, что вы ищите, вы не найдете его среди этих безделушек.In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens.
Еще один упавший?Another guy fell?
Их особенный ангел, упавший с небес.'Their very own angel who fell from the stars.'
Мужчина, упавший с 62 этажа, - индийский врач с сомнительной репутацией Джалан Отсол из корпорации " Долина цветов" ....the unknown man who fell 62 stories is none other than the highly controversial Indian Doctor, Jalan Otsal, of the Valley of Flowers Corporation ...
Да, может, стоит почтить минутой молчания Брюса, утонувшего, упав с твоей яхты.Yeah, maybe we should take a moment to remember Bruce, who died falling off your yacht.
Джакометти однажды сбила машина, и он вспоминал, как упав в обморок, но сохраняя ясность, он почувствовал неожиданную радость от того, что он наконец-то понял, что с ним что-то происходит.Giacometti was once run down by a car. He recalled falling into a lucid faint a sudden exhilaration as he realized something was happening to him.
Думаю, мне не суждено погибнуть, упав с лошади.I guess it's not my fate to die from falling off a horse.
И потом, когда ты хохотала до упаду, когда он порвал все связки в ноге, упав с пирса в Порта Поленса.Then that time you nearly choked to death laughing when he snapped all the tendons in his ankle falling off that jetty in Porta Pollenca.
И ты столкнулась со всем этим, буквально... упав в кроличью нору.And you encountered all these things by literally... falling down a rabbit hole.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

впасть
fall
класть
put
красть
steal
опасть
subside
спасть
abate
упасти
save
уплыть
swim away
учесть
take into account

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'fall':

None found.
Learning Russian?