Get a Russian Tutor
to curl up
Все, чего мне хотелось на самом деле, - это свернуться калачиком на диване, смотреть телевизор с ней рядом.
All I really wanted was to curl up on the couch... ..watch TV, have her close.
Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть?
Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep?
И большое одеяло, чтобы свернуться калачиком.
Lots of blankets to curl up in.
И я не знаю, может принесешь бутылку вина и мы могли бы свернуться калачиком у камина.
And I don't know like, bring a bottle of wine and we can like curl up by the fire.
Иногда мне хочеться свернуться калачиком с куском шоколадного торта.
Some days I just want to curl up with a piece of chocolate cake.
Голова разрывается, под глазами мешки, а вчера ночью я свернулся в клубок в углу и плакал, как младенец.
I've a blinding headache, bags under my eyes and last night I just curled up in the corner and I cried like a baby.
Потом я свернулся в углу,прячась... от человека,который хотел убить меня.
Then l was curled up in a corner hiding, from a man who wants to kill me.
У нас тут один из спецназовцев свернулся калачиком в сундуке.
I've got a Spetsnaz officer curled up in a steamer trunk.
Я уже и так свернулся в позицию эмбриона, но вы все продолжаете бить меня по больным местам!
I am metaphorically curled up in the fetal position and you continue to kick me about the ear, nose and throat?
по Белому дому, в котором метет метель, я тут внутри свернулся калачиком у огня.
I'm curled up by the fire inside.
Она вся свернулась там, знаешь, как младенец и испускает забавные звуки.
She's all curled up there, you know, like a little baby making funny sounds.
Она свернулась как эмбрион.
She's curled up like a fetus.
Она свернулась калачиком и больше не произнесла ни слова.
She curled up in a fetal position, didn't speak the rest of the night.
Я просто свернулась возле Стю.
- So I just curled up next to Stu. Uh-huh.
Я просто свернулась.... и закрыла глаза.
I just curled up... and closed my eyes.
А вы свернулись калачиком внутри и сосете большой пальчик, потому что вы слишком боитесь прощаться.
This is a crib, and you're curled up inside there, sucking your thumb, because you're too scared to say good-bye.
Мое сердце так сжалось, как котенок свернувшийся в шар.
My heart is as tight as a kitten curled up in a ball.
Да, это сложно, но кому станет легче, если уйти из шоу или ныть, свернувшись калачиком?
Yeah, it's hard, but what's quitting the show or curling up in a ball gonna do for anyone?
Лиам занимается серфингом, качается и свернувшись калачиком дома читает хорошую книгу.
He enjoys surfing, pumping iron, and curling up at home with a good book.