Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Разобраться [Razobrat'sya] (to deal with) conjugation

Russian
perfective
44 examples
This verb can also mean the following: sort out, figure, do, sort, work out, figure out.
This verb's imperfective counterpart: разбираться
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
разберусь
разберёшься
разберётся
разберёмся
разберётесь
разберутся
Perfective Imperative mood
разберись
разберитесь
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
разобрался
разобралась
разобралось
разобрались
Conditional
разобрался бы
разобралась бы
разобралось бы
разобрались бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
разобравшийся
разобравшись

Examples of разобраться

Example in RussianTranslation in English
"Ага, теперь можно разобраться с почтой.""Yeah, I can deal with my emails now."
"Ты то точно сможешь разобраться с иммиграцией, ценами на воду, налогами и прочей херней.""You're the one we want to deal with immigration and water rates and taxes and all that kind of #%@@."
"Я должен сам с этим разобраться."I have to deal with this on my own
- Вообще-то нужно пойти в офис и разобраться.- Actually I have to go in the front office to deal with this.
- Дай мне разобраться с ним- Let me deal with him.
- С носками я разберусь.~ I will deal with my socks.
- С тобой я позже разберусь.- I will deal with you later.
- Я разберусь с тобой через минуту.- I will deal with you in a minute.
- Я разберусь с этим завтра, сегодня я везу твоего отца к доктору.- And I will deal with it tomorrow, but today I'm taking your father to the doctor.
- Я разберусь с этим.I will deal with this.
А отец небесный разберётся с её убийцами в своё время.Heavenly father will deal with murderers in his own time.
Не волнуйся, Лесли разберётся и с этим, и с выгребной ямой.Don't worry, Leslie will deal with this and the sinkhole.
Мы разберёмся с ним прямо сейчас.We will deal with him directly.
Мы с Никлаусом разберёмся.Niklaus and I will deal with this.
Не волнуйтесь напрасно, мы с хозяином с этим разберёмся.Don't worry yourself, me and the master will deal with it.
Они наши дети, и мы разберёмся с ними.They are our children, and we will deal with them.
Далеки разберутся с ними.The Daleks will deal with them.
Мои Фостеры с тобой разберутся.My Fosters will deal with you.
Он и парни из штаба разберутся с полицией.He and the campaign guys will deal with D.C. Metro.
- Иди разберись с этим, мужик!- Go one and deal with that, man!
- Иди, разберись с ним.- Will you deal with this?
- Поди разберись.- I need the toilet, open up! - Go deal with him.
- Ты мать, разберись с этим.- You're the mother, deal with this.
- Что бы это ни было, разберись с этим.- Whatever it is, deal with it.
- Отец Бенедикт, разберитесь с этим!-lt's Lady Ashley. -Nullah! Father Benedict, you deal with this!
Вы разберитесь с детьми.You, deal with the children.
Вы, ребята, разберитесь с этим.You guys deal with it.
Вы, шальные детки, разберитесь с книгами.Well, you two crazy kids deal with that.
Кто-нибудь, разберитесь с бункером.Somebody want to deal with that bunker?
- Я с ними разобрался.- I've dealt with 'em.
А теперь, раз уж я разобрался с Тиген...And now that I've dealt with teegan...
И говоря о моей сестре, я уже разобрался в этой ситуации.And, as for my sister, I have already dealt with the situation.
И я с этим разобрался.I dealt with it.
Мне только нужно знать, что ты разобрался с этим, и все в прошлом.I just need to know that you've dealt with it and it's done.
- Я не хочу сказать, что ты ограничен. Просто я с этим разобралась.I'm just saying I dealt with it.
Если бы я хотела разобраться с ним, думаешь, я бы не разобралась?If I'd wanted to deal with him, you don't think he'd be dealt with?
Он отверг меня, потому что я не разобралась со своими проблемами.He rejected me because I haven't dealt with my issues.
Ты даже не разобралась с потерей своего фургона.You haven't even dealt with the death of your van.
Ты так и не разобралась со своим прошлым.You've never dealt with your past.
- Он - нет, но кто-то еще - да и я башку себе исцарапаю, но узнаю, почему мы еще с тем не разобрались- No, somebody else did and why ain't we dealt with him?
- Почему вы не разобрались с этим?Why didn't you get it dealt with?
- Со всем этим разобрались.It's all dealt with.
-Сэр, почему вы еще не разобрались с этим горшком?Sir, why haven't you dealt with that bowl yet?
Была небольшая проблема, но мы разобрались с бомбой.Well, it was a little messy, but we dealt with the bomb.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'deal with':

None found.