Раздавить [Razdavit'] (to crush) conjugation

Russian
perfective
47 examples
This verb can also mean the following: squash, suppress, overwhelm.
This verb's imperfective counterparts: давить, раздавливать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
раздавлю
razdavlju
I will crush
раздавишь
razdavish'
you will crush
раздавит
razdavit
he/she will crush
раздавим
razdavim
we will crush
раздавите
razdavite
you all will crush
раздавят
razdavjat
they will crush
Perfective Imperative mood
-
раздави
razdavi
crush
-
-
раздавите
razdavite
crush
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
раздавил
razdavil
he crushed
раздавила
razdavila
she crudidd
раздавило
razdavilo
it crushed
раздавили
razdavili
they crushed
Conditional
раздавил бы
razdavil by
He would crush
раздавила бы
razdavila by
She would crush
раздавило бы
razdavilo by
It would crush
раздавили бы
razdavili by
They would crush
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
раздавивший
razdavivšij
one who crushed
раздавленный
razdavlennyj
one who was crushed
раздавив
razdaviv
while crushing

Examples of раздавить

Example in RussianTranslation in English
- Если давление мозга перейдёт на позвоночник, оно вполне может... раздавить мозг.It's when the pressure of his brain goes down to the spinal cord, the pressure, essentially, could... could crush his brain.
- Но он не должен тебя раздавить.-Not so close that he'll crush you.
- Ну, вы хотите, раздавить этого бегемота "Colossal Foods", точно?Well, look, you want to crush that behemoth Colossal Foods, right?
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука.I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
-Я могу раздавить ребенка.I'm gonna crush the baby.
И пока ГИДРА отращивает новую, я раздавлю их!And while HYDRA scrambles for a new one, I will crush them!
Можешь быть уверен, Крошка Том, что я тебя раздавлю, как букашку...Be so sure about this, Tiny Tom, that I will crush you like the bug you are...
Но, на всякий случай: если ты сделаешь ей больно, я тебя раздавлю.Oh, but for the record, if you hurt her, I will crush your scones.
Потому что, когда дело дойдет до метания всего вокруг, я раздавлю тебя в пыль, даже если того не хочу.Because when it comes to throwing weight around, I will crush you into dust, even if I don't want to.
Предупреждаю: выставишь меня идиотом, я тебя раздавлю.Warning: You make me look stupid, I will crush you.
Без радости или счастья в этой жизни, её вес раздавит Вас.Without joy or happiness in this life, its weight will crush your spirit into dust.
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого упадет тот камень, того в пыль раздавит.Everyone who falls on that stone will be cut to pieces. And if that stone falls on someone, it will crush him to dust.
Капитан... Атмосферное давление раздавит его.Captain... the atmospheric pressure will crush it.
Настоящий мир раздавит его.The real world will crush him.
Он развалится и раздавит и вас, и вашу дочь.It will crush you, and it will crush your daughter.
Мы раздавим Кромвеля ... или погибнем.We will crush Cromwell or die.
И я клянусь тебе. Они раздавят кого угодно, нарушающего эти правила.And I promise you, they will crush whoever violates those rules.
Увидят сколько нас и раздавят.The Turks will see there's too few of us and will crush us.
Фрицы нас раздавят как мух.The Germans will crush us.
- Не раздави его.Don't crush him.
Ёто политика, детка. ѕолучи от человека всЄ, что тебе нужно, и раздави его.That's politics baby, get what you can out of someone, Then crush them.
А потом раздави его.then crush him.
Вы можете соперничать с ним, всеми средствами, но не раздави его.You can jostle with him, by all means, but do not crush him.
Продолжай, раздави меня!Go ahead, crush me!
- Брызги, как будто кто-то раздавил яйцо рукой.Splatter? Splatter as if the egg had been crushed against it by hand.
Z тебя раздавил?Z crushed you?
А упал он на твою клетку с хомяком, раздавил мистера Макфаса. Он умер.And... when he fell, he landed on your hamster cage and crushed Mr. McFuzz.
Видимо, Ашанти принес песчанку в кармане и раздавил ее мозг, так что они продвинулись к лучшему.Apparently Ashanti brought a gerbil to school in her pocket and crushed its brain, so they've moved on to bigger and better things.
Если бы мы находились внутри, он раздавил бы нас, как жуков.If we'd been here, it would have crushed us like bugs.
Брит меня раздавила.Brit crushed me.
В смысле, раздавила как ...I mean, crushed it like....
Дженнифер раздавила его в своей руке так что я попытался выпрямить его немного.Jennifer kind of crushed it in her hand, so I tried hammering it out a bit.
Жена этого чувака раздавила ему башку банкоматом.Dude's wife crushed his head with an ATM machine.
Мистер Уайт все еще жив, а ты... ты раздавила меня.Mr. White is alive, and you, you have crushed me.
- Их раздавило в пыль.They're crushed to dust.
Его раздавило в мусоровозе.He got crushed in a garbage truck.
Его раздавило.It crushed his head.
Ее просто раздавило.She was really crushed.
Если бы не та скульптура, ее бы раздавило насмерть.Weren't for that sculpture, she'd have been crushed to death.
А дальше ты будешь приклеивать пластмассовые глазки к раковинам улиток с новым оригинальным логотипом "мы раздавили паренька."Next, you're gonna be gluing googly eyes onto conch shells with the New Original logo "We crushed the little guy."
Вы раздавили руку своему сыну!You crushed your son's hand!
Вызов на участие бы раздавили эту надежду.The call to attend would have crushed that hope.
Думаю, насчёт вас он питал какую-то надежду. И вы её раздавили... как букашку.He found, I think, some hope in you, and you crushed it... like a bug.
Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщинаHad I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne.
Это раздавило бы тебя, и ты бы месяцами себя изводил.This would crush you, and you would spiral for months.
Вы представляете, как он лежит в простом сосновом гробу,.. ...раздавленный вашей неудачей,..Do you see him in his plain pine box... crushed by your failure?
Я же рассказывал, что один из них убил другого раздавив его голову банкоматом.I've been told that one of them killed another man by crushing his head with an ATM machine.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'crush':

None found.
Learning Russian?