Get a Russian Tutor
to wake up
# должны ли мы проснуться# # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город #
# should we awake # # and find it gone # # remember this, our favorite town #
# должны ли мы проснуться# # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город#
# should we awake # # and find it gone # # remember this, our favorite town #
10 лет назад все, что нужно было это проснуться.
10 years ago all I had to do was be awake.
Baby, вы проснуться?
Baby, are you awake?
А то в понедельник не сможете проснуться.
It's gonna be a rude awakening on Monday.
До того дня, когда мы проснёмся и увидим что у нас социализм.
Until one day. We will awake to find that we have socialism.
Вы проснётесь. Раз...
When i count to three, you will awake.
"Дух, проснись.
"Spirit, awake.
Мушу, проснись.
Mushu, awaken.
Поэтому, проснись!
Hence, awake!
Проснись, проснись
Awake, awake!
Россия, проснись!
Russia, awake!
Эй, проснитесь, мадам!
Hey! Are you awake, lady?
"Сегодня утром ты еще спала, когда я проснулся.
When I awoke this morning you were still asleep
(Бэйнбридж) О, идиот проснулся.
(Bainbridge) The idiot has awoken.
C тех пор как во мне "проснулся" охотник, я чувствую эту энергию, постоянно.
Ever since I was "awoken" as a hunter, I've had all this energy, like all the time.
А однажды утром я проснулся, и в доме были только я и мальчик.
Then one morning I awoke and it was just me... ..and the boy.
А я то думал, что действительно проснулся в будущем.
Here I thought I'd actually awoken in the future.
"И ангелы рассердились и сбросили меня прямо в заросли вереска на Грозовом перевале, где я проснулась, рыдая от радости.
"And the angels were so angry that they flung me out, "into the middle of the heath, on top of Wuthering Heights, "where I awoke sobbing for joy.
"Лили проснулась в вечернем платье и оперной мантии.
"Lilly awoke in an evening dress and opera cloak.
Когда я проснулась, ты уже ушел.
When I awoke, you were gone.
Коробка была пуста и я проснулась.
The box was emptied and I awoke from my sleep.
Кольцо проснулось.
The Ring has awoken.
А теперь, когда мы проснулись, вы все обречены Если вам нужна наша помощь, было бы разумно не обвинять нас Все вы!
and now that we have awoken you are all doomed if you want our help it might be wise not to insult us all of you!
Большинство умерли на острой стадии болезни, а те, которые выжили, те, которые проснулись, казались здоровыми, будто ничего не произошло,
Most died during the acute stage of the illness. Those who survived ... who awoke seemed fine, as if nothing had happened.
И как только вы проснулись, вы стали частью ...
And as soon as you awoke, you became part of...
И когда мы проснулись на следующий день... это было на 100 лет позже.
And when we awoke next day... it was a hundred years later.
Мы наконец-то проснулись?
Have we awoken from the dream?
Но поскольку она уехала, я не могу усмирить проснувшийся во мне голод.
But now that she has, I cannot quiet this hunger that has awoken in me.