"Если я позволю прикоснуться ко мне, любой станет моим рабом..." | If I allow him to touch me, anyone would become my slave... |
"Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка. | My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture |
"Не дождусь в операционной прикоснуться к твоему сердцу, ведь мое ты уже тронула так глубоко". | "I can't wait to be in the operating room with you so I can touch your heart, because you've already touched mine so deeply." |
"Я смотрю на свои неуклюжие руки, которые не могут прикоснуться к твоей красоте. | "I look at the awkward hands that cannot touch your beauty. |
* Впервые я могу прикоснуться * * к тому, о чем мог только мечтать. * | ♪ For once I can touch ♪ What my heart used to dream of ♪ |
Я прикоснусь к каждой части вашего тела. | I will touch every part of you and I will put my mouth on you |
- Я сказал, никто к нему не прикоснётся. | -I said, no one will touch him. |
Никто не прикоснётся к нему. | No one will touch it. |
Они прикоснутся вместе своими сердцами, как одна, чтобы придать силы моменту. | They will touch together with their hearts as one to bring strength to the moment. |
- Не слушай меня... прикоснись ко мне | Don't listen to me... touch me. |
Будь так любезна, прикоснись ко мне. | Do you mind, touching me? |
Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней. | Had this fork been real silver... my hand would have burst into flames upon its slightest touch. |
Возьми лист и легко прикоснись Ничего не случится | Take this leaf and lightly touch the wire. Nothing is going to happen. |
Выбери там точку, прикоснись к ней и опиши мне ее. | Pick a spot over there, touch it, and describe it to me. |
Ваше высочество, пожалуйста, прикоснитесь здесь. | Your Highness, please touch here. |
Пожалуйста, прикоснитесь друг к другу! | Please touch each other! |
Чтобы коснуться моего мяча, прикоснитесь к небу. | To touch my ball, first touch the sky. |
"И Сэм прикоснулся..." | "And then, Sam touched". |
- Он даже не прикоснулся к тебе. | - It never touched you. |
- Он ко мне даже не прикоснулся! | He never touched me. |
- После того как я прикоснулся к осколку. | - Since what? - Ever since I touched the Cube sliver. |
- Я прикоснулся к ней. | - I touched her. |
- В тот вечер, когда она пела, она прикоснулась к Господу, так она мне сказала, Заика. | She touched God. That's how she put it, Stutters. |
- Когда Джульет прикоснулась к вам, у неё было видение ? | When Juliette touched you, did she have a psychic vision? |
- Когда я прикоснулась к твоему портрету... | - When I touched your image... - I was there. |
- Но ты же едва к нему прикоснулась. | - You barely touched it. |
- Ракель только что прикоснулась ко мне. | - Raquel just touched me. |
- Вы прикоснулись к нему. | - You touched him. |
Антенна тебе не поможет, потому что она не работает с момента, когда Джо и Норри прикоснулись к куполу. | The yagi's not gonna help you, 'cause it stopped working after Joe and Norrie touched the dome the other day. |
Белые Ходоки прикоснулись к ним. | They were touched by White Walkers. |
Будто к нему и не прикоснулись. | Looks like it hasn't been touched. |
В одной из них говорили о человеке - от рождения до смерти - мы тоже прикоснулись к камню. | And in one of these we talked of man - from childhood to death - we too have touched the stone. |
Поверь мне, если бы однажды она прикоснулась бы ко мне, как когда-то касалась тебя, | Believe me. if only once... she'd touch me like she would touch you... stroke your head, |
Ни один человек прикоснувшийся к библии не умер. | Not a single person who touched the bible died. |
С растворителем, который действовал как кожный абсорбент для цианида... любой, прикоснувшийся к ответам, был бы обречен. | With DMSO acting as a skin absorbent for the cyanide... anybody who touched that answer key was doomed. |
- То есть ты узнала, где Ву, прикоснувшись к лианам? | - So how do you know where wu is Just by touching some spirit vines? |
Вы можете определить это, всего лишь прикоснувшись к нему? | You can tell just from touching it? That's impressive. |
Если Кас сбежал от нее, прикоснувшись к скрижали, почему он вдруг перестал к ней прикасаться?" | "if Cass got away from her by touching the tablet, why would he ever stop touching the tablet?" |
Значит, мистер Ашер, прикоснувшись к личной вещи вы можете понять, жив этот человек или мёртв. | So, Mr. Usher, by touching a personal item, you think that you can tell if someone's alive or dead. |
Или читать прошлое и будущее человека, прикоснувшись к нему? | Or read a man's past and future by touching him? |