Оставлять [Ostavlyat'] (to leave) conjugation

Russian
imperfective
70 examples
This verb can also mean the following: drop, give, abandon, keep, give up, stop, reserve.
This verb's perfective counterpart: оставить

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
оставляю
ostavljaju
I leave
оставляешь
ostavljaesh'
you leave
оставляет
ostavljaet
he/she leaves
оставляем
ostavljaem
we leave
оставляете
ostavljaete
you all leave
оставляют
ostavljajut
they leave
Imperfective Imperative mood
-
оставляй
ostavljaj
leave
-
-
оставляйте
ostavljajte
leave
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
оставлял
ostavljal
he left
оставляла
ostavljala
she left
оставляло
ostavljalo
it left
оставляли
ostavljali
they left
Conditional
оставлял бы
ostavljal by
He would leave
оставляла бы
ostavljala by
She would leave
оставляло бы
ostavljalo by
It would leave
оставляли бы
ostavljali by
They would leave
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
оставляющий
ostavljajuščij
one who leaves
оставлявший
ostavljavšij
one who left
оставляемый
ostavljajemyj
one who is left
оставляя
ostavljaja
leaving
оставляв
ostavljav
while leaving

Examples of оставлять

Example in RussianTranslation in English
"Не оставлять его наедине с собаками, чтобы они не перепутали его с резиновой игрушкой.""don't leave dogs alone with it lest they mistake it for a chew toy."
"Никогда ничего не оставлять на волю случая", миледи. Таков мой девиз.'Never leave anything to chance, ' m'lady, that's my motto.
"Стыдно оставлять место, которое я сделал таким великолепным!""Seems a shame to leave the place when I've got it looking so splendid!"
"Уважаемые нацисты, убедительная просьба" "не оставлять оружие без присмотра, и сдаваться союзникам, строго в порядке автоматной очереди."DearNazis,thankyou kindly leave your keys, phones,computers and handgun safety.
"Шелли, сколько раз я тебе говорила не оставлять свои научные штуки на крыльце?""Shelly, how many times have I told you "not to leave your sciencey stuff out on the porch?
"...остальную собственность, состоящую из 100 акров и стаи хаски-чемпионов, я оставляю своим душеприказчикам...""..the remainder of my estate, which consists of 100 acres and my team of champion huskies, l leave to my coexecutors..."
"В случае моей смерти я оставляю вагончик и секретный соус Риду Беннету, пусть распорядится, как сочтет нужным"."In the event of my death, I leave the food truck and secret sauce to Reed Bennet to manage as he sees fit."
"Во-первых, моей ближайшей подруге, Фелисии Монтегю, я оставляю разные сувениры и безделушки, близкие сердцу"."Firstly, to my best friend, Felicia Montague, I leave various "mementos and trinkets of sentimental value."
"Гарри Джеймсу Поттеру я оставляю снитч, пойманный им в его первом матче в Хогвартсе, как напоминание о наградах, которые воздаются за упорство и сноровку.""Tc Harry James Potter I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts as a reminder of the rewards of perseverance and skill."
"Добрым людям из Географического общества я оставляю записи словенской цитры, юрту в Тахо и в Узбекистане, а также все мои остальные земные сокровища."To the good folks at the Geographic Society, "I leave my Slovenian zither recordings, "the Tahoe yurt and the Uzbek yurt,
Я буду платить за её содержание золотом, которое буду оставлять каждый месяц, пока она будет жить."I shall pay for her upkeep with gold, "which I will leave every month that she lives.
"Каждый раз, когда ты оставляешь меня, ты подталкиваешь меня к краю"."Every time you leave me, you push me closer to the edge."
"Ты оставляешь меня, не сказав, прощай.""You leave me without saying goodbye."
"и ты оставляешь их смеющимися, когда уходишь со сцены" "и если сможешь"And you leave 'em laughing when you go
- Ага, как когда ты оставляешь печенье для Санты.- Yeah, just like when you leave cookies out for santa.
- Если оставляешь её в ванной.- When you leave it in the bathroom.
"Все в нем оставляет меня гореть...""Everything about him leaves me raw."
"Зло захватывает нас в кратковременном порыве, а затем оставляет лишь выжженую оболочку""evil endures a moment's flush and then leaves but a burnt-out shell."
"Сервис оставляет желать лучшего, но зайти стоит.""Service leaves something to be desired. But worth the trip."
# Мама пыталась преподавать мне лучше Но ее мольбы я отрицал # это оставляет только меня виноватым, Потому, что мама пыталась... ## Mama tried to teach me better But her pleading I denied # That leaves only me to blame cos Mama tried... #
- В смысле: что за человек оставляет 9-летнего ребёнка в полицейском участке в канун Рождества?- Meaning what, exactly? - Meaning, who leaves a 9-year-old kid in a police station on Christmas? - Eve.
'Когда мы покидаем места, где жили,' 'мы оставляем там частицу самого себя.''We leave something of ourselves behind' 'only leave a place,'
'Когда мы покидаем места, где мы жили, мы оставляем там частицу себя.''We leave something of ourselves behind_BAR_when we leave a place,'
- "Ни шагу назад, никого не оставляем позади"- We leave no man behind.
- Мы не оставляем свидетелей.- We do not leave witnesses.
"Вы не оставляете мне иного выбора, кроме как обратиться в прессу и разоблачить вас, мерзких ворующих жуликов.""You leave me no choice but to go to the press and expose you for the lousy cheating thieves you are""
- Нет нет, не оставляете!- No no, don't leave!
... это как стоять на крыльце и смотреть на жизнь, которую вы оставляете......and as you stand there on your front porch, staring at the life you're about to leave behind...
2ой: оставляете этот конверт там, где он и лежал, на видном местеThe 2nd: leave this envelope where it was, in a visible place
Берете или оставляете.Take it or leave it.
"Многие женщины причесываются в постели, и оставляют расческу на тумбочке в надежде, что их партнеры воспользуются этим"."Many women brush their hair in bed, leave the brush on the nightstand in the secret hope their partner will take it to them."
- В моем мире они оставляют ключи.In my world they just leave clues.
- Взломщики не оставляют машины далеко.- Housebreakers don't leave cars.
- До сих пор не могу поверить, что люди просто оставляют в парке части разломанной пиньяты после вечеринок.I still can't believe people just leave their broken piñata pieces in the park after their parties.
- Мои операционные навыки... оставляют желать лучшего, да.- My surgical technique leaves much to be desired, yes.
Твои сиделки будут оставлять на ночь заряженный портативный респиратор, для подстраховки.Whoever looks after you will leave the portable respirator switched on at night, fully charged. You'll have at least one backup system.
""Не оставляй твоё ружьё у себя дома."Don't leave your guns at home.
"Всегда оставляй интригу".always leave them wanting more.
"Не оставляй ключи в зажигании на целых два дня!""Don't leave the keys in the ignition the entire two days!"
"Не оставляй меня".Don't leave me.
"Не оставляй, не оставляй нас"."don't leave, don't leave us."
"Во имя Господа, не оставляйте меня одну!""For God's sake, don't leave me alone!"
"Не оставляйте опрыскиватели под дождем!""Don't leave your sprinklers on in the rain!
"Никогда не оставляйте ребенка в машине на солнце.""Never leave your baby in a hot car.
"Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!""Please come with me, don't leave me alone!"
"Прошу Вас - не оставляйте меня в неведении.Please, if you love me a little, don't leave me in the dark.
(Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,...) (...который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли.)(I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad.)
- Братишка, Я точно оставлял сообщение.- Bhai. I definitely left a message.
- До этого он никогда не оставлял тел.He's never left a body before.
- Нет, мэм, он не оставлял адреса.No, madam... he never left an address. Oh.
- О, да, ну, я оставлял тебе сообщение.Oh,yeah,well, I left you a message.
*Что я никогда тебя не оставляла** I never left you *
- Я никогда их не оставляла...I know, honey. I'm just worried. I've never left the kids...
- когда она оставляла сообщение?"When she left a message?" He didn't.
-Свидетельница не оставляла своего мужа.- She never left him.
А настоящим сюрпризом оказалось то, что она оставляла её такой столь долго.And the real surprise there was that she left it redone as long as she did, oof.
Его знание людей оставляло желать лучшего.His knowledge of people left a great deal to be desired. Cigarette?
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground, evoked without stopping throughout his life, the famous "Coasta Boacii" (Boaca's slope).
"Следы колёс не оставляли сомнений что это было делом рук белых охотников, и сердце моё упало."The wagon tracks leading away left little doubt... "...and my heart sank, as I knew it could only be white hunters.
- Вы оставляли наркотики без присмотра?You left narcotics unattended?
- Вы что-то оставляли у нас в сейфе.You've left something in our safe.
-И Мэнсоны оставляли послание на месте своего преступления.-And the Mansons left messages at the scene of crimes.
В то время Вегас был местом, куда миллионы простаков... прилетали каждый год на кровные деньги... и оставляли их там около миллиарда.At that time, Vegas was a place where millions of suckers... flew in every year on their own nickel... and left behind about a billion dollars.
Вы на самом деле думаете, что оставлял бы свои хэштеги в чьем-то доме, после того, как убил кого-то?You really think I would leave my hashtag all over someone's house after I killed them?
Полная сумка евро, навороченная пушка и бесшумный убийца, не оставляющий следов...A bag full of Euros, a high-tech heater and a silent killer who leaves no trace...
"Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади.""Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear."
"Теперь, оставляя тебя, я спокоен, я улыбаюсь, я так люблю тебя.Now I'm leaving you calm, with a smile, with great love.
*Водишься непонятно с кем, оставляя на сердцах шрамы,*♪ Runnin' round leaving scars ♪
- Вызывает сердечный приступ не оставляя химических следов.- Induces a heart attack without leaving a chemical trace.
- Итак, запахи вызывают эмоции, а не возбуждение, оставляя нас ни с чем.So, smells elicit emotions rather than arousal, leaving us... nowhere.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'leave':

None found.
Learning Russian?