Оставить [Ostavit'] (to leave) conjugation

Russian
perfective
90 examples
This verb can also mean the following: drop, give, abandon, keep, give up, stop, reserve.
This verb's imperfective counterpart: оставлять

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
оставлю
ostavlju
I will leave
оставишь
ostavish'
you will leave
оставит
ostavit
he/she will leave
оставим
ostavim
we will leave
оставите
ostavite
you all will leave
оставят
ostavjat
they will leave
Perfective Imperative mood
-
оставь
ostav'
leave
-
-
оставьте
ostav'te
leave
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
оставил
ostavil
he left
оставила
ostavila
she left
оставило
ostavilo
it left
оставили
ostavili
they left
Conditional
оставил бы
ostavil by
He would leave
оставила бы
ostavila by
She would leave
оставило бы
ostavilo by
It would leave
оставили бы
ostavili by
They would leave
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
оставивший
ostavivšij
one who left
оставленный
ostavlennyj
one who was left
оставив
ostaviv
while leaving

Examples of оставить

Example in RussianTranslation in English
! Мы можем оставить его здесь ненадолго?Can we leave him in here for a while?
! Ты должен был оставить двух маленьких мальчиков купающимися в материнской крови?Did you have to leave two little boys Soaking in a pool of their mother's blood?
" Ты не можешь оставить меня.You can't leave me.
" он никогда бы себе не позволил, оставить мен€ в этом домике ночью одну.And he would never been so ruthlessly, leave me alone overnight.
" € не мог оставить ее там.And I could not leave her.
"Я оставлю вас""I will leave you"
- Я вас оставлю. - Спасибо.I will leave you to it.
- Я оставлю его на обочине.- I will leave it by the roadside.
А если захочешь, чтобы я ушла, после того, как он скажет то, что сказал нам... обещаю, я оставлю тебя в покое.You still want me to go after he tells you what he told us... then I promise I will leave you alone.
А потом я завезу тебя в дремучий лес, и оставлю там одну.I will drive you out into the woods, and I will leave you there.
"Заходя, ты оставишь невзгоды позади"."Coming in, you will leave behind all that is bad."
А чтобы ничто не отвлекало тебя от выполнения моих приказов, ты оставишь свою жену здесь.And just so that I know that yer mind is focused on my wishes, ye will leave that wife of yours here.
В обмен на это, ты покинешь творчество и оставишь его мнеIn exchange, you will leave the creative end completely to me.
Если ты не позволишь Зедду снова объединить вас вместе, ты оставишь эту женщину без её силы, самой её сути!If you refuse to allow Zedd to put you back together, you will leave this woman without her reason, her power.
Если ты хочешь, чтобы я поверила, что ты не та, за кого я тебя принимаю, ты оставишь нас в покое.If you want me to believe you're not who I think you are, you will leave us all alone.
- Боже, Боже мой! Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.That type never will leave us peacefully, not even one night.
[30 минут-и твоя душа оставит своё тело] [воспарив в райские кущи...]"During the next 30 minutes your soul will leave your body... "...and will enter this mysterious dimension."
А то он меня оставит без сладкого.Or he will leave me without dessert.
Альфред оставит меня.Alfred will leave me.
Альфред оставит меняAlfred will leave me.
- Ничего, ничего... - Карточки оставим...We will leave you our rations.
Взяв все необходимое, мы оставим ваш мир в покое.When we have transported all we need, we will leave your world in peace.
И затем мы повесим Томми Баррета на дереве, не на виселице, а на дереве, и оставим висеть там, пусть все смотрят, пока не заживут все шрамы рядового Бакли.And then we WILL hang Tommy Barrett from a tree - not the scaffold, a tree - we will leave him hanging there for all to see until every one of Private Buckley's scars have healed.
И мы, в свою очередь, тоже оставим наш след после себя.And we, in our turn, will leave traces of ourselves, too.
Лошадей мы оставим здесь.We will leave the ponies here.
Вы и Ваши агенты с этого момента оставите мой бизнес в покое.You and your Specials will leave my businesses alone from now on.
Вы оставите всю еду в этой части здания.You will leave all food on this side of the building.
Вы оставите жизнь еще более красивой, чем Вы вошли в нее.You will leave life even more beautiful... than you entered it.
Они должны быть загружены на борт "Боинга Си-17". Который вы заправите и оставите без экипажа на взлетной полосе 1-9.And I want it loaded aboard a Boeing (3-17 which you will leave fuelled and otherwise empty on runway one-niner.
По возвращению в Лонгборн, вы соберете то, что ваше, и сдадите то, что нет, и вы оставите мой дом.Upon your return to Longbourn, you will collect what is yours and surrender what is not, and you will leave my house.
- Норманны никого не оставили в живых на Ионе. Не оставят и в Келлсе!The North Men left no one on Iona, they will leave no one on Kells
В другом месте меня тоже оставят в покое.Somewhere else will leave me just as alone.
Вы знаете, я боюсь, что люди оставят, а затемYou know, I get scared that people will leave and then
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.Why do you scare this people? -Come on, they have overrun half Europe, us - they will leave for seeds. -They can kiss my ass!
Если вы никому ничего не скажете, они оставят вас в покое.If you say nothing to anyone, They will leave you alone.
"Буддизм, прими это или оставь.""Buddhism, take it or leave it."
"И оставь чаевые!""and leave a tip..."
"Ладно, ма, оставь меня в покое"?- "All right, leave me alone"?
"Пожалуйста, оставь 100 долларов сегодня ночью под подушкой, и я дам тебе доллар."Please leave the $100 under your pillow tonight, and I'll give you a dollar.
"Просто оставь меня в покое.""Just leave me alone."
"А теперь оставьте нас в покое".Now, leave us alone.'
"Вы дозвонились до Сайруса Бина, пожалуйста, оставьте сообщение."You've reached Cyrus Beene, please leave a message.
"Делайте с девчёнкой что хотите, только оставьте меня в покое!"Do what you want to the girl, but leave me alone.
"Ешьте это, но оставьте ребёнка""eat this, just leave the baby".
"К сожалению, сейчас я не могу ответить, пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение.."I apologise for not being currently available. Be so kind as to leave your name and message.
! Я виноват, что оставил тебя, когда...I'm so sorry that I left you the way that I did.
"И стоит ли это всего, что он оставил позади? "" It would be worth it to have left behind everything he had? "
"Когда он вырос, он оставил мать...""When he was grown, he left his mother..."
"Лежали в пылю за кроватью, там, где ты нас оставил""Lying in the dust at the back, where you left us.
"Нью исен Жорж", которую я оставил на столе.The "nuit st Georges" I left on the table...
! Я оставила её в пещере.I left her back in the cave.
" эта прискорбна€ ошибка, как ими и планировалось, оставила мен€лам замечательную лазейку.This grievous defect left the door wide open for the Money Changers just as they had planned.
"Вы задурили голову моему сыну, из-за Вас моя жена оставила меня...""You've twisted my son's head, and on their account my wife's left me!"
"Изменив имя, несчастная девушка, соблазненная хладнокровным убийцей,.. ...оставила наши берега навсегда".Changing her name, the pitiful girl seduced by a cold-blooded murderer, left these shores forever.
"Мама говорит, ты ненавидишь школу и плакал, когда она тебя там оставила.""Mummy says you hate it and cried when she left you.
- Но это бы оставило бумажные следы- Would have left a paper trail.
Возможно, небольшой, но всё-таки оставило.Not much, perhaps but nevertheless a trace she had left
Всё, что ваша тетя сказала мне не оставило меня равнодушным.All that your aunt told me has left me a bit confused.
Вы говорите о моем друге, Питере Руссо, чье самоубийство оставило двоих маленьких детей без отца.You mean my friend, Peter Russo, whose suicide left two small children with no father.
Да, ФБР оставило три сообщения.The fbi has left three messages.
"Бывшие подруги, что оставили меня...Ex-girI friends who have left me...
"Дорогая а не пойти ли нам взглянуть, в каком состоянии Крейны оставили дом?""Darling, why don't we go and see in what condition the Cranes have left the house?" Hmm?
"Дорогие британцы, у нас ваш насос, который вы оставили в Африке, теперь он перестал работать, приезжайте и заберите его, спасибо.""Dear British, here is your pump which you left in Africa, "it's finished now, please come and pick it up, thank you."
"Именно там, где они оставили меня.""Right where they left me."
"Меня оставили умирать с пулей 25 калибра..."I was left for dead with a .25-caliber bullet...
Вы не думаете, что это кажется странным, что музыкант оставил бы здесь свою гитару и никогда не вернулся?Didn't you think it was weird that a musician would leave his guitar here and then never come back?
Даже астероид диаметром всего 5 метров оставил бы огромный кратер;Even an asteroid with a diameter as small as five meters would leave a-a huge crater;
Думаете, я оставил бы вас на Зиосе?Do you think I would leave you on Zeos?
Думаешь, я оставил бы тебя плачущим[Spud sings] Did you think I would leave you crying
Если бы я мог, я оставил бы еще меньше.'I would leave her less if I could.' (CHUCKLES)
В те дни, если ты тяжело работал и платил налоги, моя семья оставила бы тебя в покое.In those days, if you worked hard and paid your dues, my family would leave you alone.
Тогда эта субстанция оставила бы следы в теле.Then the substance would leave traces in the body.
Я хотел сделать ей больно, причинить ей боль достаточно так, чтобы она оставила бы Нину в покое.I wanted to hurt her, hurt her enough so that she would leave Nina alone.
Но это оставило бы следы.But that would leave a mark.
Зубы оставили бы неровные, рваные края.A tooth would leave a ragged, torn edge.
Неужели ты подумал, что родители оставили бы тебя без гроша?Did you think your parents would leave you with nothing?
Ты действительно думаешь, что эти сволочи, выбрасывающие трупы в какой-то глуши, оставили бы бумажный след?Do you really think these ratfinks that are dumping bodies in the middle of nowhere would leave a paper trail?
Ребёнок, оставивший дом, чтобы стать врачом.The kid who left home to become a doctor to make a career out of saving lives,
Человек, оставивший блеск и гламур звезды Лас-Вегаса, чтобы пойти другим путем.A man who left behind the glitz and glamour of Las Vegas stardom to follow a different path.
Человек, оставивший карточку в кафе Сноу, не был Хейлом.The man that left the card at Snow's wasn't Hale.
- Да, там всего один оставленный пес, мы можем сами о нем позаботиться.Well, there's only one left, we can look after that one ourselves.
- Обналичив свой трастовый фонд, оставленный ему отцом, и взяв 500 тысяч долларов, чтобы поиграть в "Блэк-джек" в Вегасе.- By cashing out a trust fund left to him by his father and taking $500,000 to gamble at the Blackjack tables in Vegas.
Видел на столе мэра конверт, оставленный Эмбер."Saw envelope on mayor's desk left by Amber.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
Для вас, я бездомный котенок, оставленный около двери, чтобы быть защищенной.To you, I'm the stray kitten, left on your doorstep to be protected.
" оставив нож, это было тоже в пор€дке.And leaving the knife in, that was right too.
"А потом она сбежала, оставив меня сидеть в машине, в водительском кресле с пристегнутым ремнем безопасности"."And then she walked away, leaving the scene and me in the car in the front seat, with my seat belt on."
"К сожалению, американцы отбыли, ничего не оставив посмотреть, 'за исключением некоторых гиппопотамов.THEY LAUGH 'Sadly, the Americans departed, leaving us with nothing to look at 'except some hippos.
"Мистер Кляйн скончался, оставив жену, двух детей и большую квартиру с тремя спальнями и камином".Then you have "Mr Klein died, leaving a wife, two children and a spacious three-bedroom apartment with a wood-burning fireplace."
"Энтони Лапидус родился 5 сентября 1926, в Ист-Брансвик, штат Нью-Джерси, и умер во сне воскресной ночью, оставив после себя молодую, поддерживающую, стройную подругу n-ного количества лет, дающего ей статус гражданской жены."Anthony Lapidus was born September 5, 1926, in East Brunswick, New Jersey, and died in his sleep Sunday night, leaving behind his young, supportive, thin girlfriend of however many years it takes to be a common-law wife.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'leave':

None found.
Learning Russian?