Обрекать [Obrekat'] (to condemn) conjugation

Russian
imperfective
21 examples
This verb can also mean the following: doom.
This verb's perfective counterpart: обречь

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
обрекаю
obrekaju
I condemn
обрекаешь
obrekaesh'
you condemn
обрекает
obrekaet
he/she condemns
обрекаем
obrekaem
we condemn
обрекаете
obrekaete
you all condemn
обрекают
obrekajut
they condemn
Imperfective Imperative mood
-
обрекай
obrekaj
condemn
-
-
обрекайте
obrekajte
condemn
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
обрекал
obrekal
he condemned
обрекала
obrekala
she condemned
обрекало
obrekalo
it condemned
обрекали
obrekali
they condemned
Conditional
обрекал бы
obrekal by
He would condemn
обрекала бы
obrekala by
She would condemn
обрекало бы
obrekalo by
It would condemn
обрекали бы
obrekali by
They would condemn
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
обрекающий
obrekajuščij
one who condemns
обрекавший
obrekavšij
one who condemned
обрекаемый
obrekajemyj
one who is condemned
обрекая
obrekaja
condemning
обрекав
obrekav
while condemning

Examples of обрекать

Example in RussianTranslation in English
- Жестоко обрекать девочку на такую жизнь.It's mental cruelty, condemning that girl to a life of drudgery.
Если вы хотите возродить страну, а не только привилегии, вы найдете новую, лучшую форму управления, не станете обрекать нас на очередную бойню и прежнюю коррупцию.If you want to renew the nation and not merely his privileges, you will plot ways to forge a new and better government instead of condemning us all to fresh slaughter and old corruption.
Зачем я обрекаю себя на это?Why do I condemn myself so?
Но если я откажусь помочь ей, то обрекаюIf I refuse to help her, then I am condemning
А теперь ты обрекаешь своих сыновей на ту же муку.And now you condemn your sons to that same torture.
Грациана, зачем ты обрекаешь свою любовь?Graciana, why do you condemn your love?
Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку?Why do you condemn yourself to walk this path alone?
Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?Can you condemn an innocent man, a friend, to a lifetime of servitude in your name while you roam free?
Ты обрекаешь их на смерть.You're condemning them to death.
Даже если это обрекает невинных мужчин и женщин, детей на голодную смерть?Even if doing so condemns innocent men and women, children to starvation?
Это проклятая боль, она обрекает меня на страдания.This damned pain which condemns me to suffering.
И я не буду праздно стоять в стороне и наблюдать, как мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения.And I for one will not sit idly by and watch us condemn that future to stagnation because we lack the will or the imagination.
Остаемся или уезжаем мы обрекаем ее.So whether we stay or we leave, we condemn her.
А те жизни, которые могли бы быть спасены? Вы обрекаете больных людей на смерть.You condemn sick people to death.
Вы обрекаете их на гибель.You'd be condemning them to die.
Вы обрекаете этого парня на смерть, хотя есть шанс, что он может выжить.You are condemning this boy to die, and there is a chance that he could live.
Но если это правда, вы обрекаете на смерть всех нас.And if it's true, you're condemning us all to death.
Но имея подобную идею и решив следовать ей, вы обрекаете себя на годы мучений, потому что затем ее нужно конкретизировать.But in having an idea like that, and then deciding to really pursue it, you are condemning yourself to years of misery, because you now have to flesh this out.
Не обрекай меня на жизнь.Don't condemn me to live.
Не обрекай себя, Бета!Don't condemn yourself Beta!
Молча обрекая его на страдания...Silently condemning him to suffering...

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'condemn':

None found.
Learning Russian?