Get a Russian Tutor
to tread
Мы же договорились не наступать друг другу на больные мозоли.
We said we wouldn't tread on each other's toes.
Не смей на меня наступать!
You ain't gonna tread on me!
Я даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражию.
Behold. I give you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy.
Я хочу вам к лицу тайны смерти, Решать ее таким образом, другие не смею наступать.
I want you to face the mysteries of death, face it in a way others dare not tread.
Знаешь, в чём прелесть совместной жизни с тобой? Каждый раз, когда я захожу в туалет, я наступаю в твою мочу.
You know, one of the perks of living with you is every time I need the toilet, I get to tread in your wee.
Несмотря на то, что всё время наступаю вам на ноги?
In spi te of my treading on your toes?
Я наступаю себе на хвост.
I am treading on my own tail.
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных.
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on the toes of the rich and vengeful.
Вы еще увидите как мы наступаем!
So hear us tread!
Я знаю, что вам запрещено снимать обувь, но не моги бы вы смотреть, куда наступаете.
I know it is against regulations for you to remove your shoes, but please tread softly.
Не наступай на край, тут скользко.
UNSTOFFE: Don't tread on the edge, it's slippery.
Не наступай на меня, пидорас!
Don't tread on me, mother [Bleep]
Не наступай на нее.
Don't tread on it.
и... и на вас была рубашка поло, вся такая - "не наступай на меня", и я восхитилась, как же она вам идёт.
A "don't tread on me" golf shirt, And I gushed at how well it fit you. Maybe I just thought it.
Следуйте за мной и наступайте в мои следы.
Follow me and tread in my footsteps.
Самая высокая точка находится под столом,потому что стол никогда не передвигали. и никто никогда не наступал на пол там.
The highest point is under the table because the table has never moved and no-one's ever trodden on it under there.
— Ты когда-нибудь наступал в лошадиный навоз?
Have you ever trodden in some horse manure?
На эти же грабли наступали тысячи поколений.
These same boards trod a thousand generations.