Get a Russian Tutor
to smoke
- Потом он начал дымить.
- Then it started to smoke.
А костром дымить не пробовал?
Try smoke signals.
А перед туннелем... я бы сказал тебе: "Прекращай дымить.
But before the tunnel... I would say to you: "Stop the smoke.
Буду дымить им в глаза пока они не заплачут.
I'll blow smoke in their eyes until they cry if I feel like it.
Да ещё как заставить моё седалище дымить от бесконечных молитв.
That, and trying to blow smoke up my arse with endless prayers.
Что ж, я могу сказать, что я больше дымлю, чем она.
Well, let me tell you, I smoke more than she did.
Да ладно, ты дымишь как выхлопная труба старой колымаги. пыхтишь вверх и вниз по улице.
Please, you smoke like a hooptie's tailpipe, puffin' up and down the street.
Мама с каждым днём стареет и дымит как паровоз.
Mum's getting on in years, and she smokes like a chimney. [OVEN DINGS]
Нет, нет... И мам моя, она дымит, как паровоз.
No, no, it's... and my mom, it's, like, she smokes like a chimney.
Она сама дымит, как паровоз.
She smokes like a locomotive, anyway.
Отличный собутыльник, дымит как паровоз.
Magnificent drinker, smokes like a chimney.
Пароходная труба дымит, сверкает...
Oh, smokestack lightning Shining...
Это морская битва — что вы делаете, так это поворачиваете, дымите, а затем встречаете врага.
What you do is turn in, make smoke and then turn... to face the enemy. Aha!
- Эй, а ну не дыми над плитой!
Don't smoke near the food!
Ага, только ты не дыми тогда
But I have to breath your smoke.
И мы должны делать это? Устраивает показуху. Не дыми при ребенке!
she's just showing off to the neighbors you shouldn't smoke in front of kids don't you have common sense?
А Жорж дымил, как паравоз.
Jorge, he smoked like a chimney.
Он был намного старше меня, и дымил как паровоз.
He was a good deal older than me, smoked like a chimney.
А моя мама дымила как вулкан.
My mom smoked like a chimney.