Get a Russian Tutor
to pull
Дай гравитации планеты втянуть нас.
Let the planet's gravity pull us in!
И я не знаю во что он хочет втянуть всю эту строительную компанию.
And I don't know what he's trying to pull with this whole construction company thing.
И я не знаю во что он хочет втянуть
And I don't know what he's trying to pull
Мне хочется втянуть вас в это.
I do want to pull you in.
Не позволяй опять втянуть себя в это дерьмо.
Won't let you pull that crap again.
Теперь втяните пресс, чтобы коснуться позвоночника.
Now pull your abdominals back to touch your backbone.
- Я услышал музыку и я втянул себя вверх по лестнице.
I heard the music... and I pulled myself up the stairs.
Все это зависит от моего босса, будет ли он ожидать меня на работе, наблюдая, как он втянул меня в очередное из его дел.
It all depends. My boss might expect me to work, Seeing as how he just pulled me into another one of his cases.
Затем, когда Шейн выяснил, доступ на какие вечеринки она имеет, он втянул её обратно.
Then when Shane figured out what kind of access she had at the parties, he pulled her back in.
И затем ты втянул Каса в это.
And then you pulled Cass into it.
И меня втянул в это.
And you pulled me into all this.
- Я втянула Китти в это.
- I pulled Kitty into it.
А потом она разозлилась и втянула в это дело меня.
Then she got angry and pulled me into this.
Агент ФБР его втянула... Агент Роуз Нолан.
An FBI agent pulled him into the investigation... an Agent Rose Nolan.
Вы не поверите, во что втянула меня жена, когда мы расстались.
You wouldn't believe the stuff my wife pulled when we split.
Да, ну, именно я втянула его в это, помните?
Yeah, well, I'm the one who pulled him into it, remember?
Скорее всего, его втянуло вместе с нами.
Well, it must have gotten pulled in with us.
Во что бы они тебя не втянули, чем раньше ты покончишь с этим, тем скорее мы вернем себе нашу жизнь.
Look, whatever they pulled you into, the sooner you get it over with, the sooner we get our life back.
Вы заключили сделку с дьяволом, и меня втянули в неё.
- You made a devil's bargain. You pulled me into it with you.
Келли, я сожалею, что тебя втянули в это.
Kelly, I'm really sorry you got pulled into all this.
Линн чуть не втянули в это.
Lynn almost got pulled in.
Мы сами себя в это втянули.
We are being pulled into the event itself.