Моя очередная попытка втащить этот департамент в 20 век. | My latest attempt to drag this department into the 20th century. |
Или убийца поджидал его и напал прежде, чем тот прошел в дверь, а затем втащил его внутрь. | Or the killer was waiting, attacked Harrison before he got in the door, then dragged him inside. |
Пап, ты втащил меня в этот бизнес, из-за тебя взорвали мою машину, а теперь это единственный источник моего дохода. | Pop, you dragged me in to this business, got my car blown up, and now that's my only source of income. |
Так или иначе, Ричард Бэлзил он из Уитбрук-Бэлзил увидел меня, вошел в контакт, сказал, что был в ищет одаренных людей и он втащил меня на борт. | Anyway, Richard Balsille-- uh, he of Whitbrook-Balsille-- saw mine, got in contact, said he was in the business of talent acquisition, and he dragged me on board. |
Ты ничему не научился с тех пор, как Молох втащил тебя из твоей вонючей коробки. | You've not learned a thing since Moloch dragged you from your fetid box. |
Но теперь ты в это втащила Арктик Эйр и этим занима.тся копы. | But now you've dragged Arctic Air into it, and the cops are involved. |
Потом большая толпа людей втащила меня на судно. | Then a big crowd of people dragged me back to the boat. |
Кого не втащили за шкирку в 21 век? | Who hasn't been dragged by his scruff Into the 21st century? |
Хорошо, да, но меня втащили на борт. | Well, yeah, I was dragged on board. |
Я сожалею, что тебя втащили во все это. | I'm sorry you got dragged into this. |