"Ai ştiut că acolo am vrut să fie mereu primăvară..." "... aşa cum ai ştiut că râurile vor curge din nou după îngheţ." | "You knew there would always be a spring as you knew the river would flow again after it was frozen. |
"Apa curge din fântână..." | Water flows from the well, |
"Blood va curge." | "Blood will flow." |
"Ca apa care curge din fata marii | Like water flowing from the font of the sea, |
"Cand sangele curge in tacere..." | "When blood flows in silence..." |
"Aceste lacrimi care curg, | "These tears that are flowing, |
"Acolo unde curg profiturile, noi vom... şi apoi va urma şi recompensa. | "Where the profits flow, we will s-- --and then retribution will swiftly follow. |
"Acum curg | ♪ Are flowing |
"Râurile curg voios la vale" | The streams flow so merrily |
"Sentimentele curg ca un râu." "Mă uit pentru tine la cer cum cade seara." | Feelings flow like a river l look for you in every lane as evening falls |
"Printre pini curgi." | "Among the pines you flow." |
- Yang Conflux Transformă-te în apă şi curgi... | Yin' - Yang Conflux Become water and flow |
Ca briza marii, esti... ca apele, curgi | "Like the breeze, you waft..." "like the waters, you flow" |
Ca un izvor, curgi | "Like a stream, you flow" |
Eu sunt izvorul din care curgi tu. | I am the well spring from which you flow. |
O să curgem spre mare precum râurile | We'll flow into the seas like rivers |
Poate curgem unul spre celălalt, trecem unul prin altul, fără limite, magnific. | Perhaps we flow through each other, stream through each other boundlessly and magnificently. |
În momentul în care am pătruns în această viaţă, curgem în fluxul timpului. | From the moment we enter this life, we are in the flow of it. |
A curs către un nou început | It flowed to make a new beginning |
A curs prea mult sânge pe apa sâmbetei. | Too much blood has flowed into that river. |
A curs prea mult sânge. | There is much blood flowed. |
A fost o mare zarvă înăuntrul Bisericii celei de-a Treia Credinţe din Boca Raton unde lacrimi de... da, de sânge au curs nu din ochii statuii Fecioarei Maria, ci din ochii unui credincios, cunoscut deocamdată doar drept "Phillip." | There was pandemonium inside the Third Nicene Church of Boca Raton where tears of, yes, blood flowed not from the eyes of the Virgin Mary statue but from an actual congregation member known for the moment only as "Phillip. " |
Acestea sunt ape drenate din lacurile Africane care au curs 6437 de kilometri ca să facă Egiptul verde Nilul are memoriile lui. | These are the waters, drained from Central African lakes, that have flowed 4,000 miles to make Egypt green. The Nile has its memories. |
Aceasta înseamnă sânge lui curgea când a lovit pe trotuar. | It means his blood was flowing when he hit the pavement. |
Ce ai vrut să spui banii curgea in? | What did you mean the money was flowing in? |
Da, şi apoi chiar te-ai înecat şi nu puteai să respiri, lacrimile şuroiau iar mucul curgea. | Yeah, and then when you really got choked up and couldn't catch your breath, the tears were streaming and the snot was flowing. |
Harvey nu era băutor... dar în seara aceia şampania curgea... a luat o sticlă de şampanie şi şi-a turrnat-o pe cap. | [Kronenberg] Harvey never ever drank... but that night the champagne was flowing freely... and he picked up one bottle and poured it all over himself. |
Trebuie să aflu ce îi curgea prin vene. | I need to find out what was flowing through his veins. |
Banii și vinul curgeau in valuri... până cand adjudecătorul a încercat sa vanda o jumătate kilogram de Witte Croonen, bulbi de coroana alb, care se vindeau cu 1250 de florini. | The money and wine were flowing as ever... until the auctioneer tried to sell a pound of Witte Croonen, white crown bulbs, for the going rate of 1,250 florins. |
Pe avion, ideile îmi curgeau. | On the plane, my ideas were flowing. |
Un numar de oameni din afara Pentagonului, cum ar fi reprezentanti politici, curgeau prin biroul nostru, lucrand la problema Irakiana. | And it was just the matter of bringing American people up to speed and gain them behind this effort. A number of people from outside of the Pentagon, political appointees were flowing into our office. |
Şi dintr-o dată, cuvintele curgeau. Era super. | And suddenly, the words were flowing. |
"Cascadele, care pentru o vreme îndelungată, puteau fi auzite curgând de la distanţă... acum se revarsă de-a lungul zidurilor canionului... scurgându-se de-a lungul rocii fără sfârşit." | "The waterfalls, which for a long time, could be heard flowing from afar now cascaded along the towering canyon walls streaming along the rock with no end." |
# Şi curgând prin trupul meu este un râu de surprize | * And flowing through my body is a river of surprise |
100 de cutii, curgând pentru toţi. | 100 casks, flowing freely. |
Ai venit aici după datorie, şi-ţi va fi achitata, la pachet cu Calea Ferată Transcontinentală, cu toate bunurile şi serviciile, investiţii şi comerţ asigurate, toate curgând prin curtea ta... | Now, you came he for payment, and payment you will have, along with the great Transcontinental Railroad and all its goods and services, capital and trade, flowing through your backyard... |
Aici avem o altă variaţie pe tema caftanului, aceasta curgând moale, într-un imprimeu catifelat, cu strălucire şi eleganţă chiar in faţa dvs. | (moderator) Here's another variation on the caftan theme, this one flowing and soft, in a soft print, and with its sparkle and glamour right down the front. |