Get a Portuguese Tutor
to sedate
A avó ficou traumatizada. Nem sei como não a tivemos de sedar.
I can't believe we didn't have to sedate her.
A primeira É sedar ambos, colocar os ombros no lugar, nesse caso voces ficarão aqui até o efeito do sedativo passar.
The first is to sedate you both, put the shoulders back in place, in which case you'll stay here until the sedative wears off.
As autoridades tiveram de o sedar quando soube que não tinhas morrido.
The authorities had to sedate him when he found out you weren't.
Controle, peço permissão para sedar a carga antes do previsto.
Mission Control, request permission to sedate cargo ahead of schedule.
Ela sabia da condição dele, claro, e foi por isso que veio pedir-me láudano, para o sedar durante a lua cheia.
She knew of his condition, of course, and that's why she came to me for laudanum, to sedate him at the full moon.
Até ao momento que os sedamos e os abrimos, em nome da ciência.
Right up until we'd sedate them and cut them open in the name of science.
- Como no Slade, irá mantê-lo sedado.
- It'll keep him sedated like it did Slade.
- Está totalmente sedado.
- It's perfectly sedated.
- Não, está só sedado.
- No, ma'am, he's just sedated.
-Está completamente sedado. -Quero vê-lo.
- It's completely sedated.
A dormir como um bebé fortemente sedado.
Ah, he's sleeping like a heavily-sedated evil baby.
- Eu sedei-a.
I sedated you.
Então, sedei-o e fiz alguns exames.
{\pos(192,210)}So {\pos(192,210)}I sedated him {\pos(192,210)}and ran some tests.
Eu sedei-a.
I sedated her.
Pensei que conseguia deixá-lo inconsciente. Tu sedaste-me, não foi?
You sedated me, didn't you?
Acho que o nosso homem sedou-a com cetamina, então, vestiu-lhe a máscara, mas a dose não a derrubou.
I'm thinking our guy sedated her with the ketamine then dressed her in the costume, but the dose didn't quite knock her out.
Arif sedou-te, e trocou-te por outro inimigo do Estado que tinha um compromisso com a forca.
Arif sedated you, switched you with another enemy of the state who had an appointment with the gallows.
Deve ter sido como ele a sedou.
This must be how he sedated her.
E se provarmos que a mulher sedou o cão, é premeditação.
And if we can prove Jane Doe sedated the dog, it's premeditation;
Ele já raptou e sedou o tipo contra a sua vontade.
He already kidnapped And sedated the guy against his will.
-Eles sedaram-na.
-They sedated her.
Creio que eles o sedaram e se puxar esse gatilho poderá não acordar.
I believe they have you sedated, and if you pull that trigger you may not wake up.
Eles sedaram-me.
They sedated me.
Eles sedaram-na.
They sedated her.
O que só vai ser daqui a oito horas, porque a sedaram para garantir que dormia.
Yeah, which won't happen for another eight hours, because they sedated her to make sure she got some sleep.
Vou ao encontro do Daniel e conduzo-o ao exterior do café, onde tu o sedarás.
I'm meeting up with Daniel, and I'll lead him out of the cafe, where you will sedate him.
Não me sede.
Don't sedate me.
Não! Se ela continuar a resistir, sedem-na.
If she continues to resist, sedate her.
É por isso que estão nos sedando.
That's why they're sedating us.
Deixou-os sedarem-na?
You let them sedate you?
Depois de te sedarmos, adormeceste, e de repente, começaste a gritar pelo Nathan.
Mm-hmm. After we sedated you, you fell asleep, and then suddenly, you started screaming Nathan's name.
Devem querer ouvi-la antes de a sedarmos.
You might want to listen before we sedate her.