Get a Portuguese Tutor
to redeem
- Eles estavam bastante pedrados. Bem, quero que me dês uma oportunidade de me redimir saindo contigo.
Anyway, I want you to give me an opportunity to redeem myself by taking you out.
- Infelizmente, o outro grupo de Barden, as Bellas, não avançam. E a finalista Aubrey Posen perde a chance de se redimir de desastre do ano passado.
Unfortunately, Barden's other group, the Bellas, do not advance, and senior Aubrey Posen loses her chance to redeem herself from last year's Pukegate.
- Mestre, eu quero-me redimir.
- Master, I want to redeem myself.
- Quer redimir-se, Lambert?
I'm giving you a chance to redeem yourself.
- Resta-lhe redimir-se agora.
This is your last chance to redeem yourself this time.
Eu redimo-me, prometo.
I'll redeem myself, i promise.
Ele perdoa-te todas as tuas injustiças, cura todas as tuas doenças e redime a tua vida da destruição.
He pardons all your inequities, he heals all your ills. He redeems your life from destruction.
Estimula, libera, redime...
It stimulates you, releases you, redeems you.
Mas Acathla redime-me.
But Acathla redeems me.
Nem penses que isto te redime.
Don't even imagine this redeems you.
O Baptismo puro que redime a alma."
The cleaning baptism that redeems the soul."
Nos redimimos através de vosso Filho, que reina convosco na unidade do Espírito Santo, Deus, pelos séculos e séculos.
And to redeem through your son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.
- Podes ter-te redimido, Abs.
You might've redeemed yourself,Abs.
A morte de Cristo foi o ato... pelo qual o homem foi redimido.
The death of Christ was the act by which man was redeemed.
E não voltem... até se terem redimido.
And don't come back... until you've redeemed yourselves.
E... e eu tenho montes de pudim e 6 a 8 semanas para estar redimido.
And I have a lot of pudding and in six to eight weeks, it can be redeemed.
Espero ter-me redimido.
I hope I redeemed myself.
Apesar do que aparece nos livros... tenho muitas características que me redimem.
Despite the way my comics read... I got a lot of redeeming characteristics.
A única forma de redimi-las seria matá-las, eassimfaziamatravessia pelo Rio Styx.
The only way to be redeemed was to be killed, and then given passage across the River Styx.
Padre, redimi-me?
Father, have l redeemed myself?
Já te redimiste.
You have redeemed yourself to your Uncle.
Não, redimiste-te, quando o independente me deu tampa.
No, dude, you totally redeemed yourself after indie-boy flaked on me!
"O coração de um assassino a quem o amor redimiu
"The killer's heart by love redeemed"
"e redimiu da tirania do Mal."
"and has redeemed from the tyranny of evil."
- Ele redimiu-se.
He redeemed himself.
- Quer dizer, se ele salvou, claro que fico feliz, mas, quero dizer... Ele não se redimiu, pois não?
I mean, if he did, then of course I'm glad, but, I mean, he hasn't redeemed himself, has he?
-por causa dessa óptima idéia!" -Ele não se redimiu.
"you've redeemed yourself with quite a good idea." He hasn't.
As várias pequenas gentilezas do Carl Carlson redimiram a sua família para sempre.
The many small kindnesses of Carl Carlson have redeemed his family forever.
E eu te redimirei.
I will redeem you.
Passe-a para mim, e redima-se.
Pass her to me and redeem yourself.
Camaradas, nós vamos dar a estes prisioneiros... uma oportunidade de se redimirem.
Comrades, we're going to give these prisoners... a chance to redeem themselves.
Esta é a vossa oportunidade para se redimirem.
This is your opportunity to redeem yourselves.
Eu diria que só há um meio de vocês se redimirem.
I'd say you boys got only one chance to redeem yourselves.
Isto vai parecer estranho, mas o tio Jack acha que ser Pai Natal dá às pessoas a possibilidade de se redimirem. Que incorporar o espírito de Natal faz um pessoa melhor.
This is gonna sound odd, but Uncle Jack thinks that playing Santa gives people an opportunity to... redeem themselves, that to embody the Christmas spirit made one a better person.
Mas vou dar-vos a oportunidade que vos tenho andado a pedir. - A oportunidade de se redimirem.
I have been asking you to give me, the chance to redeem yourself.
Acho que é alguma forma de te redimires.
I figure it must have some kind of redeeming value.
Agora queres uma oportunidade para te redimires, Centurião?
Now... would you like a chance to redeem yourself, centurion?
Bem, eu sempre achei que Paraíso Deslocado era sobre segundas oportunidades e de como nunca é tarde para te redimires e começares de novo.
Well, I always thought Paradise Misplaced was about second chances and how it's never too late to redeem yourself and to start over again.
Bem, tens aqui a tua oportunidade para te redimires.
Well then this is your chance to redeem yourself.
Com efeito, ofereço-te uma oportunidade para te redimires.
Therefore, I'm offering you a chance to redeem yourself.