"Deus disse-me para queimar o dinheiro." | "God told me to burn the money." |
"Oh, sim, e não te esqueças de queimar a tua casa..." | "Oh, yes, and don't forget to burn your house... |
"Têm a oportunidade de acender uma fogueira na barriga do inimigo e de lhe queimar o coração negro." | They have the chance to light a fogueira in the belly of the enemy e of it to burn the black heart. |
"Um dia crescerás para queimar os olhos de pessoas inocentes com estacas de ferro em brasa." | "someday you'll grow up to burn the eyes Out of innocent men with red hot iron stakes" |
* Não tenho nada mais para queimar... * | Don't got a thing to burn... |
! - Eu queimo-me ! | I'll burn myself. |
- Assim não me queimo no Caribe. | So I don't get burned in the Caribbean. |
- Com cuidado. - Repete isso e queimo-te. | Say gently again and I burn you. |
- Como bem, mas queimo rápido as energias. | - I eat a good bit, but it burns up fast. |
- Eu queimo velas quando estou a ler o tarot, por isso... | - I burn candles when I read tarot, so... |
- Ainda queimas alguém. | - You could burn somebody. |
- Aqui está uma das vitímas das queimas. | - Here's one of the victims of the burning. |
- E queimas o palácio dele? | - So you burn down his palace? |
- Em vez de os furares, queimas. - Capitão... | Instead of pin cushioning guys, now you're burning them alive? |
- Olha que te queimas. | A guy could get burned that way. |
! Me corrija se eu estiver errado... mas quando uma pessoa morre de desidratação, a língua incha e racha. A urina se torna altamente concentrada e queima a bexiga. | Well, correct me if I'm wrong, but when a person dies of dehydration, the tongue swells and cracks, the urine becomes highly concentrated and burns out the bladder, while the stomach lining dries up, causing uncontrollable retching. |
"Isto queima-me a garganta." | (high-pitched): "it burns my throat." |
"O meu cigarro queima como uma chama. | "My cigarette burns like a flame. |
"O meu coração queima lá também." - O Mike vai ficar bem. | "My heart burns there, too." |
"Polpa de tomate queima a pele como ácido. | "Tomato sauce burns the skin like acid. |
"Atravessamos as nossas pontes quando vamos até elas, e as queimamos atrás de nós, com nada para mostrar do nosso progresso, excepto a memória do cheiro a fumo e a presunção de que um dia os nossos olhos lacrimejaram." | Reid: "we cross our bridges When we come to them "and burn them behind us, "with nothing to show For our progress |
"Queimamo-los até ficar cinza e depois queimamos a cinza." | "We burn them to ashes and then burn the ashes. " |
"e se for abaixo disso, queimamos-vos na fogueira?" | anything short of that, we're gonna burn you at the stake"? |
- 800 mil. Todos nos queimamos. | - Look, we all get burned. |
- Abra, ou queimamos você. | - Open up or else we'll burn you. |
"Apesar da polícia dizer que o corpo estava queimado e irreconhecível..." | Although police reported that the body was burned beyond recognition... |
"Billy Bonney morreu queimado, sem parentes sobreviventes. " | "Billy Bonney was burned to death, leaving no surviving relatives. " |
"Com o cheiro do guisado queimado ainda no ar," | "So with the smell of burned stew still in the air, |
"O meu intérprete foi queimado vivo e pendurado numa ponte"? | "My interpreter was burned alive and then hung from a bridge"? |
"e não tivesse caridade, nada seria. "E, ainda que distribuísse toda a minha "fortuna e entregasse o meu corpo "para ser queimado, | And though I bestow all my goods... and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing! |
"As estrelas mais brilhantes são as que queimam mais rápido." | "The brightest stars burn quickest." |
"Onde se queimam livros, acabarão por se queimar pessoas." | "Where if they burn books, they will finish if burning people." |
"Pai e filho queimam tio, num funeral viking, mulher e filhos envergonhados. " | "Father and son burn uncle in makeshift Viking funeral. "Wife and children shamed." |
"Rimos dos nossos próprios fracassos... "... enquanto os bombeiros queimam à volta de um incêndio florestal para evitar que se aproxime dos lugares onde vivemos". | We mock our own failures, as firemen burn a ring around a wildfire to prevent it from getting any closer to the places we live." |
'Consiga o apoio de Michigan e da California, onde fazem carros e queimam combustível.' | Grab Michigan and California, where they make cars, planes and burn fossil fuels. |
"Andei sobre fogo e não me queimei." Estavas a tentar dizer-me. | I walk throughout fire and didn't get burned. You were trying to tell me. |
- Acho que queimei o dedo. | - I think I burned my finger. |
- Acho que queimei o lábio. | I think I burned my lip. |
- Como quando queimei o meu vestido? | - How about when I burned my dress off? |
- De certeza que quer pôr-me à prova? Da última vez, queimei um dos seus caçadores. | Last time I burned up one of your hunters. |
- Aquela rapariga que queimaste? (Magoou-me tanto.) | That girl you burned? |
- Bebes sem verificar a temperatura e depois reclamas o dia todo que queimaste a língua. | You drink it without checking the temperature and then you complain all day that your tongue is burned. |
- E então queimaste a minha colheita para as pessoas pensarem que a cidade me detestava. | - That's all you are. - And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. |
- Mas como queimaste as provas... | Since you burned the evidence... |
- Se fosses para a cadeia... - As provas que queimaste podiam ter-me salvo. | Dad, the evidence you got burned up could have saved me! |
"Aquele que o queimou, está mais perto do que pensa." | "The one who burned youis closer than you think." |
"Bem, queimou os restantes 10%. | Well, she burned the other 10 percent now. |
"Porquê ir buscar um homem que já me queimou uma vez, | "Why take a man who already burned you once, |
"Quem atacou e queimou a sua prisão," então. | "Who stormed your jail and burned it," then. |
- ...que ele queimou com a filmagem da Helen. | That he burned up with the footage of Helen. Yeah, the... the Mini DV tapes. |
- Por isso queimastes o meu pai? | Is that why you burned my father? |
A outra queimastes. | The other you have burned. |
ldes assinar um documento dizendo como matastes McDonald, roubastes o dinheiro, queimastes os nossos haveres. | You will sign your name to a statement telling how you slew Alan McDonald, stole my husband's money, burned our property. |
- Acham que é por causa da bruxa que queimaram quando eram crianças? | Oh, do you think that's because of the witch that you burned when you were children? |
- E então queimaram as bruxas. | - Witch! - So they burned witches. |
- Elas queimaram-se vivas, depois que tu traíste a tua esposa com a Constance, Lawrence. | They burned themselves alive after you were cheating on your wife with Constance, Lawrence. It was... |
- Perseguiram-no. Encurralaram-no e queimaram-no até à morte. | - You chased him cornered him and burned him to death. |
A Pam olhou-o e os olhos dela queimaram-se dentro do crânio E tu queres ter um cara-a-cara? | Pam took a peek at him and her eyes burned out of her skull, and you want to have a face-to-face? |
Eu queimarei este papel... no momento em que a minha filha voltar para casa. | I will burn this paper the moment my daughter returns home. |
Provavelmente queimarei estas páginas... assim como queimaremos os livros, móveis e assoalhos... para manter o fogão aceso. | Most likely I will burn these pages... just as we will burn all of the books, furniture and flooring... to keep the stove going. |
algo queimarei este edifício até os alicerces. | I will burn this building to the ground. |
"... mas queimará a palha em fogo inextinguível". | "...but the chaff he will burn with unquenchable fire". |
A corrente direta de 12 volts queimará os circuitos do celular de 4,2 voltz Em um microssegundo. | Direct current 12-volt will burn out the circuits in a cellphone in a microsecond. |
A sua morte queimará brilhante, cauterizando esta ferida purulenta, transformando esta área numa cratera fumegante, acabando com o mal que escapou do purgatório. | Your death will burn bright, cauterizing this festering wound, turn this area into a smoldering crater, end the evil that escaped purgatory. |
Agora já não queimará nenhuma cidade. | Now he will burn no cities. |
Antes do anoitecer de amanhã, Eklavya queimará em sua pira exatamente como a Rainha. | Before sunset tomorrow, Eklavya will burn on his pyre just like the Queen. |
Provavelmente queimarei estas páginas... assim como queimaremos os livros, móveis e assoalhos... para manter o fogão aceso. | Most likely I will burn these pages... just as we will burn all of the books, furniture and flooring... to keep the stove going. |
Essas estrelas queimarão e esgotarão o seu combustível e morrerão, tornar-se-ão frias, resíduos mortos, anãs brancas, talvez alguns buracos negros. | those stars will burn and use up their fuel and die, become cold, dead remnants, white dwarves, maybe some black holes in there. |
Mas então, esses cujos irmãos tenham sido queimados... queimarão outros, e assim sucessivamente, | But then, those whose brothers have been burned... will burn others, and so on, |
Os que jogam com o fogo do inferno se queimarão nas chamas de Semum para sempre. | The ones who play with the fire of hell will burn in the flames of Semum forever. |
Pois deixa-me avisar-te que as chispas causam incêndios e os incêndios queimarão a tua casa. | - Spark? Yeah, let me tell you something about sparks. Sparks cause fires and fires will burn your house down. |
Todos os humanos e anjos de asas depenadas irão ajoelhar-se perante mim ou queimarão. E o Crowley? | And all the humans and all the Angels, with their clipped wings, will bow to me, or they will burn. |
- que queimaria tudo à vista. - Tudo inflamável queimaria: papel, papelão, tecido, óleo de calefacção, gasolina. | Everything flammable would burn paper, cardboard, cloth, heating oil, gasoline. |
Eu atirava-a ao fogo, se soubesse que queimaria. | I would throw it into the fire if t would burn. |
Há apenas um rapaz bastante travesso para fazer isso, mas suficientemente jovem para não saber que se queimaria. | There's only one kid crooked enough to do this but young enough not to know it would burn you. |
Sabe porquê. Porque o Jack Crawford crucificá-la-ia pelo que o pai dela fez e o mundo queimaria a Abigail em vez dele. | Because Jack Crawford would hang her for what her father's done and the world would burn Abigail in his place. |
Se dissessem... eu queimaria no inferno mil anos toda a vez que a vejo passando. | My thoughts don't answer to the Bishop. If they did, l would burn in hell a thousand years every time l see you walk past. |
Agora, libertamos este território dos vermes selvagens que queimariam estas paredes e levariam os vossos escalpes! | We now rid this territory of the savage vermin who would burn these walls and take your scalp! |
"E mesmo que a taça te queime os lábios, | "And though the cup burns your lips, |
"Mesmo que queime os teus olhos" | # Even if it burns your eyes # |
"Por favor, sendo o senhor um cavalheiro, queime esta carta e esteja no portão ás 22 horas".' | 'Please, please as you are a gentleman burn this letter and be at the gate by ten o'clock.' |
"Que o fogo os queime ao descer dos céus e que os consuma!" | The left fire burn down fully heaven and consume them! |
"e deixa a sua carne apodrecer no paraiso, e a sua alma se queime no fogo do Infierno," | "... and leaves its flesh to rot unto Heaven, and sends its soul to burn in Hell's fire... |
- Não queimes a língua. | Don't burn your tongue. |
- Não quero que te queimes. | - I know. I don't want you to burn. |
- Não te queimes, Daphne. | Come on. - Don't get burned, Daphne. |
- Ordeno-te que a queimes. | - I order you to burn it. |
- Quero que me queimes. | I want you to burn me. |
Dê-nos o ouro antes que queimemos a casa! | We know you've got it, so let's have it before we burn your house down. |
Eu digo que queimemos os livros, Vamos àquele cemitério, encontrar um gajo inteligente e fumamos o esqueleto do gajo! | I say we burn them books, go to that graveyard, find us a smart dead guy and smoke his skeleton ass. |
Ok, queimemos a puta. | Okay, let's burn the bitch. |
Preferes que queimemos as colheitas? | Would you prefer my legions burn the entire harvest? |
Talvez queimemos o anfitrião. | Maybe we burn down the house. |
- Decorem-nos e depois queimem-nos. | Memorize them forward and backwards. Then burn them. |
- O velho disse, destruam a cabeça e queimem o corpo. | - The old man said Destroy the head and burn the body. |
- Virem e queimem-se, rapazes. | Turn and burn, fellas. |
- Vá lá, queimem-nos, irmãs! | Come on, burn them, sisters! |
Agora, terá de esperar até que os produtos químicos queimem. | Now you're going to have to wait for the chemicals to burn off. |
Confiscai todos os exemplares das obras de Lutero que encontreis e queimai-os. | Seize all the copies of Luther's works you can find and burn them. |
Então atirai-me uma espada e queimai tudo o que restar. | Then throw me a blade and burn all that remains. |
Queimai as colmeias, queimai tudo. | Burn the hives, burn it all. |
" Venho queimando " " a minha corda bamba " | ♪ I been burning my tightrope ♪ |
"Meu coração está queimando também." | "My heart's burning too." |
(SIREN WAILING) Os portos de Picon estão queimando. | (SIREN WAILING) The harbors of Picon are burning. |
- Elizabeth, esse tipo foi encontrado pendurado numa cruz, queimando. | Elizabeth. the guy was found hanging from a cross. burning. |
- Estou queimando. | - I'm burning up. |
Qualquer um parará de sentir dor assim que queimardes fundo o suficiente, sua tola. | Anyone will stop feeling pain once you burn deep enough, you fool. |
- Faz alguma ideia da razão de queimarem a sua sala de servidores? | Right. - Do you have any idea why the thieves would burn down your server room? |
- Não depois de queimarem o celeiro. - Eu sei. | - Not after the barn burned down. |
- Se a queimarem, fico sem sustento. | If it's burnt down, I'll... I'll help! |
A não ser talvez para o queimarem vivo e dizer que és um espião. | Well, except perhaps to burn him alive, As well as say you're a spy. |
A tua voz é como facas a queimarem através do meu crânio. | Your voice is like burning knives through my skull. |
"Certifica-te de queimares a tua TV e o carro." | " Be sure to burn your TV and car. |
"Don, estou tão zangada contigo por me queimares." | "Oh, Don, I'm so cross with you for burning me." |
"É melhor queimares a tua camisa e as tuas calças." | "You better burn your shirt and your pants. |
- Foi antes ou depois de o queimares? | -That before or after you burned him? |
Antes de queimares os restos, quero poder analisá-los. | Before you burn the remains, I want time with them in the lab. |
"Se não nos queimarmos, | "If we don't burn, |
- E se queimarmos os dedos? | - Suppose we get burned? |
- Não sem queimarmos o emissor. | - We'd burn out the emitter. |
- Se nos queimarmos... - Pelo menos saberemos que nos queimámos a tentar. | If we go up in flames... at least we know we burned trying. |
- Sim. Daqueles que não convém chegar perto para não nos queimarmos. | Yes, the sort you don't want to get too near for fear of getting burnt like. |
Ele achava que não viveria muito tempo, como se queimasse a vida. | He always felt he wouldn't live long, like he was burning himself out. |
O Tio Raymond adorava tanto o dinheiro, que não ia gostar que queimássemos. | The Uncle Raymond was adoring so much the money, what was not going to like what we were burning. |