- Como vai o seu moço? | - How's your boy doin'? |
- Muito obrigado, moço. | The salesman got worried and wrote down the license. The Hickock farm, is it covered? |
- Quanto lhe deve, moço, quanto você diz que é? | - How much do you say he owes you? |
-Devia ter morrido, moço! -Ele me acertou! | - You didn't lay down and die. |
-Não quero contratar o moço. -Moço? | - I don't think I'd wanna hire a boy. |
"Vai procurar o Sam... mas não te ponhas a brincar com essas moças ou vou-te partir a cabeça... assim que voltes a casa..." | I told Lars "You go find Sam", but you don't fool around with any of those fancy girls or I split your head open!" "Soon as you come home, I..." |
- Muitas vezes. Em especial quando levo moças a voar. Vejo montes de pernas. | Well, sure I have, lots of times... particularly when you take girls flying as often as I do... you get to see lots of legs. |
- Se ganharmos, teremos as moças? | - If we win, do we get all the girls? |
A propósito, as moças do grupo do livro acham que você é viúva. | By the way, the girls in the book group think you're a widow. |
Agora, vai dar um passeio ou lá o que as moças fazem ao final da tarde. | Now, go for a walk or do what whatever it is girls do - at this time of the evening. |
- Isso não interessa, o que importa é o que as pessoas acham, e achavam que você era uma bruxa muito antes desta moça inglesa aparecer. | It doesn't matter what you are. It's what people think you are. And people thought you were a witch long before this English lass came into our midst. |
A moça obviamente não quer... | The lady obviously doesn't want-- |
A quem é que uma moça tem de fazer olhinhos para ir daqui para ali? | Who does a girl have to flirt with to get from here to up there? |
Aquela pobre moça sequer sabe que o marido é... | That poor girl doesn't even know that her husband is a... |
Arrisco a minha posição na Harper's Bazaar e na Vogue, e por causa duma moça que não vem. | I am jeopardising my position with Harper's Bazaar and Vogue, all for a girl who does not appear. |