A melhor forma de entender onde estamos, é habitar... outro local. | The best way to fully understand where we are... is to inhabit... somewhere else. |
A tribo Wampanoag foi a última a habitar a região... também conhecida como Massachussetts. | The wampanoag tribe was the last to inhabit the area, also known as the massachusett. |
A tua atracção romântica ingénua pela humana que eu escolhi habitar. | Your naive romantic attraction To the human i chose to inhabit. |
E achas que foi assim que foi capaz de "habitar" a Lisa? | And you think that's how he was able to inhabit Lisa. |
E talvez seja apenas uma questão de tempo antes que a cidade seja muito perigosa para habitar. | And perhaps it's only a matter of time before the city is too dangerous to inhabit. |
Este corpo que eu habito? | This body I inhabit... |
Nutres sentimentos por esta criatura que habito. | You have feelings for this creature I inhabit. |
Diz-me porque é que tu... habitas na terra dos vivos. | Tell me why you inhabit the land of the living. |
O mundo que te nega, o habitas. | The world that denies thee, thou inhabit. |
Tu sabes que existe um preço a pagar pela tua... pela tua ideia de felicidade neste fictício, mundo idealizado em que habitas. | You know there's a price to pay for your-- for your idea of happiness in this bogus, idealized world you inhabit. |
"A raça branca, a mais perfeita das raças humanas... habita sobretudo na Europa, na Ásia Ocidental... | "The white race, the most perfect of races... inhabits mainly Europe, West Asia... |
"por uma bela, complicada e fascinante mulher que habita na minha alma. | And of the beautiful, complicated, fascinating woman who inhabits my soul. |
- Aquele que habita a Terra. | One who inhabits of the earth. |
- Bem, algo a habita. | - well, something inhabits it. |
- Desculpa-me. "Expulsa esse espírito que habita a Clementine." | "Banish the spirit that inhabits Clementine." |
"é que todos nós habitamos este planeta. | "is that we all inhabit this planet. |
A única coisa que parece resistir ao teste do tempo, é esta mesma noção de mudança, a compreensão em permanente evolução, de nós mesmos e do mundo em que habitamos. | The only thing that appears to stand the test of time, is this very notion of change, the ever-evolving understanding of ourselves and the world we inhabit. |
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama, deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras... que habitamos agora... tiverem deixado o palco... encontraremo-nos de novo... num novo lugar em Valhalla. | Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla. |
As especificações técnicas de vários dos sistemas em que habitamos desde a nossa transformação. Incluindo a tecnologia Wraith. | The technical specs of several of the systems we've inhabited since our transformation, including Wraith tech. |
E nós, como seres humanos, apenas habitamos um. | And we, as human beings, inhabit only one. |
- Na há algum local habitado em um raio de 120 milhas... | It seemed ideal because of its remoteness. There was no inhabited area near Wildfire for a radius of 112 miles. |
1500 dos vossos anos atrás, este planeta era habitado por primitivos. | 1,500 of your years ago, it was inhabited by primitives. |
A nuvem agora se encaminha diretamente ao planeta habitado. | The cloud is now moving directly toward the inhabited planet. |
Acreditava que o planeta era habitado, por uma raça mais antiga e mais sábia, talvez muito diferente de nós. | He believed the planet was inhabited by an older and wiser race perhaps very different from us. |
Acredito que este vale é habitado por dinossauros. | I believe that this valley is inhabited by dinosaurs. |
"As quatro nações que habitam na terra de Oz", foi a resposta. | 'The four nations that inhabit the land of Oz,' was the reply." |
"que habitam este mundo," | "that inhabit this world," |
"É Cinisi, um lugar desgraçado, para todos os que o habitam" "está desfeito, feio e o seu rabo está furado." | It is Cinisi, a disgraced place, for all those who inhabit it are broken, ugly and their ass is staved in. |
1,5 milhões de pessoas habitam em Manhattan. | 1,5 million people inhabit Manhattan. |
2 DIAS ANTES DA RESSURREIÇÃO das tribos indigenas 2 DIAS ANTES DA RESSURREIÇÃO que habitam esta região à perto de 3,000 anos. | 2 DAYS BEFORE THE RESURRECTION of the indigenous tribes 2 DAYS BEFORE THE RESURRECTION that inhabited this region for close to 3,000 years, |
Nos anos 90, habitaste o corpo de uma bruxa chamada Brynne Deveraux. recordas-te? | Back in the nineties, you inhabited a witch named Brynne Deveraux, remember? |
Acredito que representam os nomes das mulheres que Celeste habitou, durante os últimos dois séculos. | I believe they represent the names of the women that Celeste inhabited for the past two centuries. |
Como os outros planetas em que habitou, não mudamos este mundo. | As with the other planets you've inhabited, we do not change this world. |
Daggermouth é a criatura mais impiedosa e cruel que já habitou no mar. | Daggermouth is the meanest, most ruthless creature that's ever inhabited the sea. |
Estes humanos não são como os outros corpos que já habitou. | These humans are not like the other bodies you have inhabited. |
E a forma como vocês habitaram este mundo, este universo, tornou-vos parte dele, parte da história. | And the way in which you guys have inhabited this world, this universe, has made you part of it, part of the story. |
Parecem formas de vida alienígenas microscópicas que habitaram o Universo ficando presas em escombros... | They do look like microscopic alien life-forms that inhabited the universe by getting trapped in debris... |
Foi o começo de uma grande onda de vida que habitaria as Américas, e isso será seu paraíso. | It was the genesis of a great wave of life that would inhabit the Americas, and this was it's Eden. |
O meu dispositivo permite que a tua mente habite o corpo duma pessoa do passado, ver o que eles vêem, e sentir o que eles sentem. | I read it online. My machine allows your mind to inhabit the body of someone in the past, see what they see, feel what they feel. |
O que faz unir dois estranhos para que uma alma habite em dois corpos? | What is it that brings two strangers together so that one soul inhabits two bodies? |
O teu ADN foi projectado para se adaptar a qualquer mundo que habites. | Your dna was designed to adapt to any world you inhabit. |
Olhe, as Bonecas de Borracha são só uma maneira para que certos homens habitem corpos de mulheres bonitas. | Look, Rubber Dolling is just a way for men to inhabit the bodies of beautiful women. |
Rezo ao Céu para que conceda a melhor das bênçãos a esta casa... e a todos que futuramente, aqui habitem. | Oh, I pray heaven to bestow the best of blessings on this house and all who shall hereafter inhabit it. |
Talvez outros seres habitem planetas à volta de estrelas distantes. | Perhaps other beings inhabit planets around distant stars. |
Ela queria viver connosco, habitando na boneca. | She wanted to live with us by inhabiting the doll. |
Não pode tomar posse das grutas enquanto os Wachati habitarem ali. | You can't take possession of the caves while the Wachati inhabit the area. |
Kennedy disse, O nosso laço comum mais básico é o facto de todos habitarmos este pequeno planeta. | Kennedy said, "Our most basic common link" "is that we all inhabit this small planet. " |
Quanto mais do mundo habitarmos, melhor fica. | The more of the world we inhabit, the better it is. |