Aprendi no convento a nunca confiar em ninguém. | I learned in the convent never to confide in anyone. |
Após o acidente, eu não tinha uma figura parental forte em quem confiar. | After the crash, I lacked a strong parental figure to confide in. |
Bem, se tiveres alguma suspeita ou quiseres confiar em mim, sabes que permanecerá entre nós. | Well, if you have any suspicions or want to confide in me, you know it stays between us. |
Bem, tenha a certeza que ela continua a vê-lo, que o leve a confiar nela, que lhe conte tudo. | Well, make sure she continues to see him, gets him to confide in her, and report to you. |
Depois de seis anos de segredo, precisou de o confiar a alguém. | After six years of secrecy, he needed to confide in someone. |
- Eu confio no Findley. | I have confidence in Findley. |
A fotografia que nos deu tinha uma resolução muito pobre, mas confio que nossa réplica parecerá autêntica | The photograph you gave us had poor resolution... but I'm confident our replication will look authentic. |
A mensagem é que confio que saibas fazer o teu trabalho. | Yeah. Message is, I have confidence that you can do the work. |
Agora confio em seu potencial, Sr. Everett. | I now have confidence in your earning potential, Mr. Everett. |
Contei-te isso porque confio em ti. | I told you that in the strictest of confidence. |
- Ainda confias no teu informador? | You're confident your intel is still legit? |
- E tu näo confias em ninguém. | - You confide in no one. |
Então se não confias em mim, Calleigh, porque não o dizes? | So, if there's a confidence issue, Calleigh, why don't you just say so? |
Mas se nem confias em mim nem sei por que andamos, para já. | But if you can't even confide in me I don't know why we're going out in the first place. |
Mas uma vez que... confias, partilhas com alguém, já não estão realmente fora, pois não? | But once you do... confide, share with someone, they're no longer really outside, are they? |
- A Eva confia em si. | Eve confides in you. |
Acha que o Agente Mulder confia em si, Agente Scully? | Do you think Agent Mulder confides in you, Agent Scully? |
Ela, por sua vez, confia em mim. | She, in turn, confides in me. |
Ele confia em mim. | He confides. |
Não é esse tipo de homem que confia seus segredos nem sequer a um papel. | You don't look like a man who confides his secret thoughts even to paper. |
Diga que confiamos que a monarquia conseguirá obter uma solução pacífica. | Say we're confident in the monarchy's ability to broker a peaceful solution. |
E confiamos grandemente, que no momento crucial, o nosso Presidente da Câmara nos apoie. | And we have great confidence that in the final hour, our mayor will be there for us. |
Eu decido com quem falamos, em quem confiamos e a quem contamos. | - I decide who we talk to, who we trust, who we confide in. |
Não, confiamos que a sua decisão espelhe a dor e sofrimento que a minha cliente padeceu. | No, we're confident that your ruling will reflect the pain and suffering endured by my client. |
Não, mas confiamos que venceremos. | No, but we're very confident we'll prevail. |
Depois de ter confiado, fui ridicularizado, e desaprovado, eu e a minha mãe fomos abalroados, disse que os meus sonhos estavam desencaminhados. | After I confided, I was derided and chided, my moms and I collided. She said my dreams were misguided. |
Deve ter confiado em alguém. | She must have confided in someone. |
Ela parece ter-lhe confiado muita coisa. | She seemed to have confided a great deal in you, Miss Gordon. |
Ela pode ter-lhe confiado alguma coisa. | Oh, no, it's just that she might have confided to you something. |
Então, ele não confiou no FBI... mas tem esperança que tenha confiado na sua psiquiatra... e que eu lhe vá contar. | So he hasn't confided in the FBI. You are hoping he's confided in his psychiatrist and I'll tell you. |
Se confiais o segredo às tropas, saberão o que se iria passar. | If you took the troops into confidence, they would know what they were about. |
-As pessoas confiam em mim. | - People confide in me. |
Ainda confiam nos vossos carros, amigos? | Feeling confident about your choices of car now, chaps? |
E se aceitei, bom, se a comissão lhe encomendou o lanche, é porque confiam em si. | We have confidence in you. That's why we picked your company. |
E todos confiam na senhora Igraine. | And they all confide in the Lady Igraine. |
E, talvez, seja o tipo de homem que sabe como recompensar adequadamente aqueles que lhe confiam. | And perhaps you're the sort of man that knows how to... properly... reward... those who confide in him. |
A forma como confiei em ti. | The way I confided in you. |
Divulgou o que eu lhe confiei? | Did you share what I confided in you? |
Durante três meses confiei em si. | For 3 months I confided in you. |
E estou preocupado sobre as coisas... que já lhe confiei. | And I'm concerned about the things I've already confided in you. |
Ele é o único em quem confiei sobre o Canadá e eu. | He's the only one I confided to about me and Canada. |
A Rainha confiou-te segredos? | The queen's confided in you? |
Além disso, a Rebecca confiou em mim. | And besides, Rebecca just, you know, confided in me. |
Bem,ela deve ter sido, confiou em si,contou-lhe coisas pessoais. | Well, she must have, confided in you, told you personal things. |
Ela só confiou em mim para fazer uma revindicação. | She only confided in me to stake a claim. |
Então, ele não confiou no FBI... mas tem esperança que tenha confiado na sua psiquiatra... e que eu lhe vá contar. | So he hasn't confided in the FBI. You are hoping he's confided in his psychiatrist and I'll tell you. |
Agradeço a sua confiança em mim, mas tenho de pedir que confie esta missão a outra pessoa. | I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
Ainda que a vossa união com Edwin não desse frutos, confie que guardará o respeito de todos nós. | And though your union with Edwin was fruitless... feel confident that you retain the respect of us all. |
Alguém em que ele confie. | Someone who has the boy's confidence... |
Bem, ela é perita em fazer amizades com cavalheiros, e nós queremos alguém dentro da casa, em que ele confie. | Well, she's good at making friends with gentlemen... and we want somebody inside his house in his confidence. |
Confie nos seus instintos e confie nas suas decisões. | Trust your instincts, and be confident in your decisions. |
Agora talvez confies um pouco em mim. | Now maybe you'll have a little confidence. |
Chloe, sei que lhe confidências tudo, mas preciso que confies em mim. | Chloe, I know that youconfide everything in him, but I need you to trust me. |
Nunca confies demais e nem baixes a guarda | Don't get overconfident. |
Quero que confies em mim, e que te sintas seguro ao fazê-lo. | I want you to confide in me, to feel safe in doing so. |
Se não acreditarem que vocês são capazes de se lhes juntarem e de se sujarem com eles, como esperam que confiem em vós? | if they don't believe that you're willing to get down and dirty with them, how can you expect them to confide in you? |
Apesar deles nunca confiarem em uma desertora como eu. | Although they would never confide as much to a defector like me. |
Obrigada por confiarem em mim. | Thanks for having confidence in me. |
Pois sei. Também sei que não é frequente confiarem nos pais. | Yeah, I do... and they don't often confide in their parents, I know. |
Dei-te todas as oportunidades para confiares em mim. | I've given you every opportunity to confide in me. |
A nossa perdição foi confiarmos demais na nossa tecnologia. | Overconfidence in our technology has been our undoing. |
Foi uma atitude Inteligente confiarmos o nosso segredo ao Duque, pois permitiu que a Edith e eu passássemos uns dias no castelo. | I had suspected that to confide our secret to the duke... might be an adroit maneuver, and I was proved correct... for it produced an invitation for Edith and me to spend a few days at the castle. |