"Um ato cometido para aliviar um preexistência de culpa. | "An act committed to relieve a pre-existing state of guilt. |
- O pulmão dele colapsou e preciso de aliviar a pressão ou vai parar o fluxo de sangue para o coração. | - His lung is collapsed andI need to relieve the pressure or it'll stop blood flowto the heart. |
- Sedativos não... - O cérebro está sob pressão. Precisamos aliviar isso. | Sedatives don't-- the brain is being stressed;we need to relieve that. |
- Trefinação? - Tenho de aliviar a pressão. | I need to relieve the pressure. |
- Viemos aliviar-vos da mercadoria. | We've come to relieve you lot. |
Acho que vai ser um alivio... quando o seu marido voltar de Dallas? | I suppose you'll be relieved when your man gets back from Dallas, huh? |
Bem, Eu alivio-a do tarefa do puré de banana. | Well, I'll relieve you of the mashed banana duty. |
Deve ser um grande alivio. | You must be very relieved. |
Eu alivio do naufrágio | I relieve the sinking |
Eu alivio os estragos, do naufrágio | I relieve the ravages Sinking |
Como alivias a agonia de esperar pela captura do Dr. Lecter? | How do you relieve the agony of waiting for Dr. Lecter's capture? |
Precisamente em 19:00 horas, tu alivias-me do direito internacional no Danceathon, tornei-me claro? | Precisely at 1900 hours, you relieve me from duty at the international danceathon. Do I make myself clear? |
# Vou te dizer, alivia a minha mente # # Só para saber, somos um estado piedoso # | # I tell you it relieves my mind just to know we're a compassionate state # |
A corrente atinge os nervos e dá anestesia local, alivia a dor. | The current targets the nerve endings to produce regional anesthesia, relieves pain. |
A morte da sua esposa te alivia de uma situação financeira desconfortável, não é? | Your wife's death relieves you of a dire financial situation, does it not? |
A pressão nas articulações alivia a dor. | Pressure on his joints relieves his pain. |
Aceder à memória muscular alivia a pressão. | Accessing muscle memory relieves the pressure. |
Nós aliviamos os vossos fardos. | We'll relieve you of your responsibilities. |
"Agora, estava aliviado só por pensar que seríamos poupados a todos aqueles banhos de sangue." | Now, I was relieved to think that we would be spared all these bloodbaths. ' |
"O Presidente está aliviado por se poder concentrar... - ...em algo importante." | "The president's relieved to be focusing on something that matters." |
- A avó não vem ao casamento e o Mitchell até está aliviado. | Nana isn't coming today, and Mitchell's relieved. |
- Ainda não me sinto aliviado. | Yet I don't feel relieved. |
- Deve estar aliviado. | You must be relieved. |
- Sementes de linhaça aliviam o estômago? | Flaxseed relieves upset stomach? |
Alguns aliviam o stress no ginásio, outros a correr. | Some people relieve stress by lifting weights, others run. |
Amoras do mato e mosto de Corinto, aliviam os maus humores. | Black berries and currants of grapes relieve many ills. |
As circunstancias não lhe aliviam, das suas responsabilidades legais. | The circumstances do not relieve you of your legal responsibilities. |
As notas de 50 francos são a nós que aliviam, não achas? | Those 50 franc bills... they relieve you more than him. Am I right'? |
Assim aliviei-o. | Sort of got relieved. |
Bem, Eu já aliviei o outro gajo, agora vais lidar comigo. | Well, I just relieved the other guy, so you'll be dealing with me now. |
Eu aliviei-me esta manhã sobre ele... | I relieved myself on him this morning by mistake. |
Parei o carro, aliviei-me, depois abri as algemas do Winslow. | I stopped the car, relieved myself, then unlocked Winslow's handcuffs. |
Eu ia exigir muito mais... mas uma vez que aliviaste dessa desagradável necessidade... Está combinado então? | l was going to point out as much... but since you relieved me of the unpleasant necessity-- lt's a deal then? |
* e dos meus medos aliviou * * tão preciosa essa glória ter aparecido * * na hora em que eu acreditei * | * And grace my fears relieved * * How precious did that grace appear * 9:00. * The hour I first believed * Lights out. |
- Que ele a aliviou do seu artefacto. | - I said, he relieved her of her artifact. |
A maioria das minhas fontes secou desde que o Concelho me aliviou dos meus deveres. | Most of my sources have dried up since the Council has relieved me of my duties. |
A tensão do cordão aliviou. | The tension from my leg rope relieved. |
Ainda não se aliviou desde que chegou. | He hasn't relieved himself since he arrived. |
Drenar o fluído aliviará a pressão. | Draining the fluid will relieve pressure. |
O ópio aliviará a vossa dor durante horas e até trará euforia. | Opium will relieve your pain for hours and even bring euphoria. |
Um progresso que aliviará sofrimento inarrável do vosso planeta. | A breakthrough that will relieve untold suffering on your planet. |
Uma simples evacuação de expansão do hematoma epidural aliviará a pressão! | A simple evacuation of the expanding epidural hematoma will relieve the pressure! |
Ela sugeriu uma válvula de escape automática que aliviaria a pressão excessiva. | She suggested an automated relief valve which would relieve excess pressure. |
Uma injecção de capital de dezenas de milhares de dólares aliviaria as Caraíbas inteiras. | A cash injection in the tens of millions of dollars would relieve the entire Caribbean. |
- Senhor, peço que alivie o sofrimento de Sua filha e a faça saudável novamente. | Lord... I call on you to relieve the suffering of your daughter. — Grace? |
A menos que eu me alivie pela oração. | Unless I be relieved by prayer |
Então, A, podemos explorar um pouco mais a nossa relação... e esperar que alivie a tensão... ou B, posso despedir-te. | So, "A," we can further explore our relationship... and hope that relieves the tension... or, "B," I can fire you. |
Me alivie dessa dor. | "You relieve me from this pain." |
O meu fim e desespero. A menos que eu me alivie pela oração. | And my ending is despair unless Ibe relieved by prayer |
Cansei-me de esperar que me ataques por tràs... e me alivies da minha existência. | I've grown very tired of waiting for you to step up behind me and relieve me of existing. |
Preciso que lhe alivies essa tensão acumulada antes da minha avaliação amanhã, e espero que não sejas egoísta, Archibald. | I need you to relieve all that pent-up tension before my first performance review tomorrow, and you better not be selfish, Archibald. |
Precisando de nossa intervenção médica é a nossa obrigação fazer com que aliviemos sua dor. | If the procedure is medically sound, it's our obligation as doctors to help relieve her pain. |
"O bodhisative viu claramente o vazio dos 5 estados... porém aliviando a desgraça e a dor. | The bodhisative clearly saw the emptiness of the five states thus relieving misfortune and pain |
Bem, biliões de toneladas de água pressionam as placas tectónicas fazendo com que se movam. Só aliviando a pressão podemos parar as inundações. | Well, billions of tons of water are pressing down on the earth's tectonic plates and causing them to shift only by relieving the stress can the flooding be stopped. |
Estão aliviando um pouco da pressão em sua coluna. | They're relieving some pressure on her spine. |
Hipoteticamente, se a filha adolescente de alguém dá à luz um bebé com síndrome de Down e desaparece aliviando-a de toda a culpa, se e quando ela voltar, recomendas deixá-la de castigo? | Just hypothetically, if one's teenage daughter gave birth to a baby with Downs Syndrome and then took off, relieving her of all responsibility, if and when she should come back, would you recommend grounding? |
Oxente, porque eu to me aliviando! | Gosh because I relieving to me! |
Veio para eles aliviarem a sua namorada? | You came for them to relieve your girlfriend? |
Vim para me aliviarem a mim. | l came for them to relieve me. |
Não te vou pedir para aliviares qualquer rancor. | I won't ask you to relieve any grudges. |
Querido, não achas que é melhor aliviares-te um pouco mais longe do cobertor? | honey do you think it might be better relieve yourself a little farther away from the blanket ? |
Vai formar hérnia, se não aliviarmos a pressão. | It'll herniate unless we relieve the pressure. |
É capaz de melhorar assim que aliviarmos a pressão. | Yeah. Might ease up once we relieve the pressure. |