Get a Polish Tutor
to end
"Ale to, co tak naprawdę chcę robić, to skończyć całkiem sama, spłukana do zera z dzieckiem w drodze wracając do Moskwy Aerofłotem.
"but what I really want to do "is I want to end up on my own, flat-broke, knocked up, bun in the oven, back to Moscow on an Aeroflot"?
"Nocny Sąd" miał się skończyć ślubem Christine i Harry'ego.
Well, "Night Court" was supposed to end with a wedding between Christine and Harry.
"g-g-g-g-roovy", a skończ na klasztorze.
"g-g-g-g-roovy" and ends up in a convent.
- I skończyłaś ze mną.
- And you ended up with me.
"Opowieść, która zmierzała ku zakrętowi, skończyła się."
"A saga, that was boound foor a twist, has ended."
"Pharaoh's Fever", taa ... ale moja jazda skończyła się na pomoście.
Pharaoh's Fever, yeah ... but my ride ended at the platform.
'Tak się skończyła moja księżycowa przygoda.
And so ended my lunar adventure.
I powiedział, że skończyłabym w więzieniu,_BAR_jeśli bym mu nie pomogła.
And he said that I would end up in prison if I didn't help him.
I dzień skończyłyby się , i on mówiłyby do grani kija golfowego instruktora,
And the day would end, and he would say to the batting instructor,
"Wiem dlaczego skończyłeś, tak jak skończyłeś."
I know how you ended up how you ended up."
- Ale zobaczyłem, gdzie ty skończyłeś.
But then, I look where you've ended up...
"Patrol skończył o 17:00.
"His tour ended at 5:00.
'..nasz kręgobolący wyścig skończył się w piekielnej temperaturze przy bramce wjazdowej' co za mizerna krowa
'..our spine-tingling race had ended- in a dead heat at the toll booth.' What a miserable cow.
"Nie wiem jak wszyscy ci ludzie skończyli się w jego zamrażalniku."
I don't know how all those people ended up in his freezer."
# Zaśpiewać jasny jako dzwon # # wiedziałem gdzie oni skończyli się i światowy zaczął się #
# Singing clear as a bell # # I used to know where they ended and the world began #
- Możliwe. - No dobra, on może wiedzieć jak jego żona i Roberts skończyli tutaj.
He might know how she and Roberts ended up here.
"Ale wystarczy to, że dzień się skończy, wtedy będziemy wiedzieli".
"but it suffices that the day will end,
"Moja kuzynka Viridiana skończy grając w karty ze mną."
"My cousin and I will end up shuffling the deck together."
"Moje głupie granie w karty skończy się na zawsze"
"My card playing foolishness will end forever"
Bez tych, jak to nazywasz, groszy, skończyłbyś w sądzie.
Without the pennies, we would end up in court.
/Jeszcze kilka takich błędów /i skończyłby jak oni.
A few slips like this and he would end up just like them.
Gdy go zapytałem, dlaczego chce być gliną odparł, że gangsterka to jedyny świat jaki zna i że prędzej czy później skończyłby po którejś ze stron barykady
When I asked him, "Why be a cop?" he said that "The game" was the only thing he knew, and that he would end up on one side of it or the other.
Gdyby to był film, to skończyłby się inaczej.
If this were a movie, it would end different.
Jeżeli człowiek mógłby żyć dla 500 lat skończylibyśmy się będąc znudzić się.
It could be the source of youth. If a man could live for 500 years we would end up being bored.
- Ale się nie skończyło.
That could've ended very badly for us. - But it didn't.
Ale nigdy nie zadziałamy, bo oboje wiemy, że skończyłoby się to katastrofą, więc zostaliśmy "przyjaciółmi".
But we would never act on it, Because we both know it would end in disaster, So we became "friends
Jeśli taka wymiana zdań zdarzyłaby się na innym terenie, to jedno z nas skończyłoby z trzonkiem między żebrami.
If we were to have this kind of an exchange in the joint one of us would end up with a shank between the ribs.