"Ja Anya, przyrzekam miłować cię..." Nie, nie miłować. "Przyrzekam..." | "I, Anya, promise to cherish you... " No, not cherish. |
"Nawet cię nie dotknę, przyrzekam". | "I won't even touch you, I promise". |
"Tak, przyrzekam!" | Yes, I promise! |
"Uroczyście przyrzekam, tak mi dopomóż Bóg ..." | "I solemnly promise, God helping me." |
- Adele, przyrzekam ci, że nic się nie dzieje. | - Neither one of you are helping. Adele, I promise you, there is nothing going on. |
/To, co przyrzekasz to: "być razem na dobre i na złe", | Those who take it promise "to stay together, for better or for worse, |
Ale... przyrzekasz, że jak ci powiem, to nie wpadniesz w szał? | Now... if I tell you this, you promise you won't fly off the handle? Yes. |
Antonio Belvedere, czy bierzesz Normę Pellegrini za żonę i przyrzekasz kochać ją, - póki śmierć was nie rozłączy? | Antonio Belvedere, do you take Norma Pellegrini as your wife and promise to love her until death do you part? |
Arturze, czy chcesz pojąć Eugenię za żonę i przyrzekasz jej wierność na dobre i na złe, w zdrowiu i w chorobie, do końca twoich dni? | Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part? |
Budzisz się każdego poranka... I przyrzekasz sobie, że ostatniej nocy wypiłeś ostatniego drinka. | You woke up every morning and you promised yourself that last night would be your last drink. |
/Upokorzony, Muntz ogłasza /powrót do Paradise Falls /i przyrzeka schwytać /bestię żywcem! | Humiliated, Muntz vows a return to Paradise Falls and promises to capture the beast alive! |
I jest to najbardziej nieludzka... Okrutna i niezwykła hipokryzja systemu, który przyrzeka, że będzie sprawiedliwy. | And it is the most inhumane... cruel, and unusual hypocrisy of a system that promises to be just. |
Jest czysta przez jakiś czas, przyrzeka, że się zmieni, a potem poznaje miłość swojego życia, wprowadza się do niej, a ona idzie na dno. | She gets clean for a little while, promises she's changed, and then she meets some lowlife, he moves in with her, she bottoms out. |
Rytuał, gdzie każdy przyrzeka miłość na wieki, co jest chyba najbardziej przerażającym słowem, jakie słyszałam. | ♪ Ritual where everybody promises fidelity forever ♪ ♪ Which is maybe the most horrifying word I ever heard ♪ |
Sir, tego nie mogę zrobić Jeśli człowieka przyrzeka komuś wierność a później go wydaje wtedy jest nikim innym jak zdrajcą. | Sir, that I cannot and will not do. For a man who promises to be true to someone then betrays him may truly be called a traitor. |
# Wierni na zawsze, przyrzekamy # | ♫Faithful forever I promise to be♫ |
/My i każdy z nas /przyrzekamy i ślubujemy, | "We and each of us covenant and promise |
Co się tyczy wojny, którą tak zaciekle toczymy... przyrzekamy... przyrzekamy... toczyć ją z odwagą. | Concerning this war, which we are bitterly waging... we promise... To wage it with courage. |
Tak, przyrzekamy. | Yeah, we promise. |
Czy przyrzekacie troszczyć się o współbraci... nie bacząc na okoliczności? | Do you promise to look out for your brothers no matter what the peril? |
Ponadto należy wskazać, że art. 18 wspomnianego rozporządzenia wymaga, aby prud’hommes pêcheurs złożyli ślubowanie, w którym przyrzekają w szczególności „stosować się do poleceń przełożonych”. | Moreover, it should be pointed out that Article 18 of that decree requires the Members of the Industrial Tribunals to swear an oath in which they promise, inter alia, to ‘comply with the orders which they are given by their superiors’. |
Nigdy nie przyrzekaj czegoś, czego nie możesz dotrzymać. | Never make a promise you can't keep. |
- Nie przyrzekałam... | - No, I never promised... |
- Nigdy nie przyrzekałam Ci mieszkać tutaj. | - I never promised just to live here. |
Uroczyście przyrzekałaś być posłuszną aż do śmierci. | You solemnly promised to obey unto death. |
I w tym momencie zdałem sobie sprawę. Że mimo tego wszystkiego co przyrzekałem, Co miałem zamiar uczynić | And I realized at that moment that despite what I'd promised, what I fully intended to do... that I could never take Peter back. |
Muszę tylko wierzyć w siebie i w to co sobie przyrzekałem czemu, dokąd i jak ten pociąg odjeżdza w dal z każdą sekundą | Only believe in my life See what I promised myself Why where and how in this train That gets further away every moment |
Nie wiem, jak mi się udało, ale dałem jej wszystko, co przyrzekałem. I niech mnie... | I don't know how I did it, but I managed to give her everything I promised. |
Nikomu dotąd nie przyrzekałem. | I never promised anybody before. |
Connor, powiedz im, że przyrzekałeś! | He promised. Okay, ma'am. |
Czy nie przyrzekałeś mojejmu ojcu trzymać się z daleka od polityki? | You promised daddy you'd keep out of politics |
Nieraz przyrzekałeś grać na mym weselu. | You promised me you would. |
Dan przyrzekał się ze mna ożenić przez cały czas | Dan promised to marry me all the time. |
Pan Acoustic z ulicy Yonge, przyrzekał, że został obrabowany, przyrzekał, że otrzymał na korzystnych warunkach duży transport elektroniki chwilę przed tym jak został obrabowany, ale przyrzekał też, że nie może znaleźć na to żadnych dokumentów. | Mr. Acoustic on Yonge street promised he'd been robbed, Promised he'd conveniently received A massive shipment of electronics |
Biorąc ślub, przyrzekaliśmy sobie wieczne oddanie Mimo to nasza miłość z wolna rozpadała się jak domek z kart | * We got married, and promised never to part * * then little by little we drifted from each other's heart * |
Pamiętaj, przyrzekaliśmy sobie wzajemną szczerość. | Shoot. The one thing we always promised each other is that we would remain honest. We are honest with each other. |