Żeby to było śmiertelne, cokolwiek, co uderzyło kość czołową, musiało być dość ostre, aby przeszyć mózg. | In order to be fatal, whatever struck the frontal bone had to be pointed enough to pierce the brain. |
A teraz przeszyj me serce, które się zakochało... | Come on, and pierce my heart as it yearns for your love! |
Marcowa susza przeszyła korzenie. | The drought of March has pierced unto the root. |
Strzała, która przeszyła serce twojej ukochanej. Biednej, martwej Winifredy. | The arrow that pierced your lover's heart. |
- Miecz z pewnością go przeszył. | The sword definitely pierced him. Are you sure? |
I śpiewem przeszył trwożne ucho twoje..." | That pierced the fearful hollow of thine ear..." |
Słowik to, nie skowronek się zrywa i śpiewem przeszył trwożne ucho twoje. | It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear. |
"Rzuciłem kośćmi kiedy przeszyli jego bok. | "l threw the dice when they pierced his side. "But l've seen love conquer a great divide." |
Ktokolwiek wystrzeli tę śmiertelną kulę, przeszyje nią moje serce. | Whoever fires that fatal bullet, it's my heart that it will pierce. |
Korzystają z przewagi lekkiej kawalerii nad naszą W konsekwencji nasi łucznicy przeszyją ich jak papier | They're taking advantage of their light cavalry, but our archers will pierce through them like rag dolls! |
Sam widok przeszyłby znów serce naszego Pana! | The mere sight of this would pierce our dear lord yet again! |
Chociaż, tak po prawdzie, twoje piękno już je przeszyło. | Honour demands it. If ever again I abuse you with my foul lust... ..may your arrow pierce my heart. Though in truth, Lady, your beauty has already pierced it... ..which is my meagre excuse for my overeager attentions. |
Nawet potężny mąż może zginąć od jednej strzały... Boromira przeszyło ich wiele. | The mightiest man may be slain by one arrow and Boromir was pierced by many. |