- Powiedziałeś, że chcesz odnowić przysięgę. | You said you wanted to renew our vows. Yeah. |
-O, okazało się, że chcą odnowić swoje przysięgi. | Oh, it turns out they want to renew their vows. |
"Słodka miłości, odnów moje siły." | Sweet love, renew thy force. |
Podrzuć uciekiniera, odnów prawo jazdy. | Drop over a fugitive, renew your licence! |
Stwórz we mnie serce czyste, Boże, i odnów ducha narodu we mnie. | Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. |
Tymczasem, Buźka, odnów znajomość... ze starym kumplem, Magnificentem Templetonem. | In the meantime, Face, you might renew your acquaintance... with your old friend, Magnificent Templeton. |
Więc... Spraw żeby zrezygnował z tego filmu, ale jednocześnie odnów kontrakt? | So... make him give up the movie but get him to renew his contract? |
- Niedawno je odnowiłam. | - I know I just got them renewed. |
Posłuchaj, kupiłam niezłe mieszkanie gdy sprzedałam spa, odnowiłam licencję agenta nieruchomości, i zarobiłam sporo pieniędzy w zeszłym roku. | Look, I... I made a nice nest egg when I sold the spa. And I renewed my real estate license and I made quite a killing last year. |
- ale nawet odnowiła ślub z panem. | -but she even renewed your vows with you. |
Je*eli chodzi o pakt stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, Rada odnowiła mandat koordynatora paktu stabilizacji na kolejny rok. | As for the Stability Pact for South Eastern Europe, the Council renewed the mandate of the Coordinator of the Stability Pact until June 2008. |
Na mocy wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB [1] Rada odnowiła środki ograniczające w odniesieniu do Zimbabwe, chcąc w ten sposób skłonić osoby, przeciwko którym te środki są skierowane, do odrzucenia polityki prowadzącej do naruszania praw człowieka i wolności słowa i do utrudniania dobrych rządów. | By Common Position 2004/161/CFSP [1], the Council renewed restrictive measures against Zimbabwe, intended in particular to encourage the persons targeted to reject policies that lead to the suppression of human rights, of freedom of expression and of good governance. |
Rozmowa z dr. Kelso odnowiła me siły. | My exchange with Doctor Kelso renewed my strength. |
W dalszym ciągu wyrażała swoje poważne zaniepokojenie ciągłym brakiem poszanowania praw człowieka, demokracji i praworządności na Białorusi, oraz tym, że więźniowie polityczni nie zostali uwolnieni ani zrehabilitowani, odnowiła zatem środki ograniczające i przedłużyła ich stosowanie. | It has continued to express its grave concern about the continued lack of respect for human rights, democracy and rule of law in Belarus, and that political prisoners have not been released or rehabilitated, and has therefore renewed and extended its measures. |
A teraz znowu tutaj stoimy. Nasze dusze odnowiły się, odrodziły. | And yet, here we are again, our spirits renewed... reborn. |
Gdy jej ciało stopniowo słabło, zwróciła się do kamieni znajdujących się w opactwie by odnowiły jej siły, tak jakby potrafiły podtrzymać tą rządze życia ta żądza, pustoszyła ją jak gorączka w chorobie. | As her body progressively wasted, she seemed to turn to the very stones of the abbey for renewed strength, as if they could sustain that burning desire for life only for life, that ravaged her as much as the fever of disease. |
Graffiti zostało zauważone w lipcu 2013 gdy w Iranie dobiegał końca ciężki politycznie okres rządów prezydenta Ahmadineżada, podczas których odnowiły się napięcia dotyczące irańskiego programu nuklearnego, a sankcje odcisnęły swoje piętno na Irańskiej ekonomii. | The graffiti was spotted in July 2013 as Iranians were finishing a tough political period under President Ahmadinejad during which tensions over Iran's nuclear program were renewed and sanctions took a crippling toll on the Iranian economy. |
Jeżeli świadectwo to jest wydawane w państwie członkowskim innym niż to, które wydało lub odnowiło początkowe świadectwo, właściwe organy, które wydały lub odnowiły świadectwo są odpowiednio informowane w ciągu jednego miesiąca. | If this certificate is issued in a Member State other than that which issued or renewed the initial certificate, the competent authority which issued or renewed the certificate shall be informed accordingly within one month. |
Na wiosennym spotkaniu Rady w 2005 roku, państwa członkowskie UE odnowiły swoje lizbońskie zobowiązania i wznowiły strategię z rozbudzonym na nowo zainteresowaniem rozwojem gospodarczym i tworzeniem miejsc pracy. | Last year’s mid-term review, despite recording some progress and successes, made for sobering reading given the sluggish rate of change. At the 2005 Spring Council, EU Member States renewed their Lisbon vows and relaunched the strategy with a renewed focus on economic growth and job creation. |
W '66 odnowiłem dzierżawę na własnych warunkach. | And in '66 I renewed my lease on my own terms. |
- Wydział nie odnowił umowy ze mną. | The department hasn't renewed my contract. |
Byłoby właściwszym powiedzieć, że Beethoven odnowił fugę, | It would be more precise to say that Beethoven renewed the fugue, |
I odnowił w nas wiarę | And a renewed faith in the words... |
Jednocześnie, po kontroli przeprowadzonej w czerwcu 2013 r. z wynikiem pozytywnym, LAM odnowił swój certyfikat IOSA (ang. IATA Operational Safety Audit Programme), który jest teraz ważny do października 2015 r. W sierpniu 2013 r. system jakości LAM przeszedł także z powodzeniem kontrolę przedłużającą ważność jego certyfikatu ISO 9001. | In parallel, and following a successful audit carried out in June 2013, LAM has renewed its IOSA (IATA Operational Safety Audit Programme) certification which is now valid until October 2015. LAM's quality system was also successfully audited in August 2013 and revalidated its ISO 9001 certification. |
Kilka tygodni temu okłamałaś mnie, kiedy powiedziałaś, że ojciec odnowił twój kontrakt. | I know that you lied to me several weeks ago when you said that my father had renewed your contract. |
-Niedawno odnowiliśmy naszą przysięgę. | - We've just renewed our contract. |
I razem z żoną odnowiliśmy przysięgę małżeńską. | And me and my wife renewed the vows and everything. |
Decyzją z dnia 14 lipca 2004 r. przedstawiciele rządów Państw Członkowskich Unii Europejskiej odnowili na okres od 1 września 2004 r. do 31 sierpnia 2010 r. mandaty następujących członków: B. Vesterdorfa, V. Tiili, J. Aziziego, M. Jaegera, A. W. H. Meija, M. Vilarasa, M. E. Martins de Nazaré Ribeiro, F. Dehousse’a, O. Czúcza, I. Wiszniewskiej-Białeckiej, D. Šváby’ego, K. Jürimäe i S. S. Papasavvasa. | By decision of 14 July 2004, the representatives of the governments of the Member States of the European Union renewed the term of office of the following members for the period from 1 September 2004 to 31 August 2010: Mr B. Vesterdorf, Ms V. Tiili, Mr J. Azizi, Mr M. Jaeger, Mr A.W.H. Meij, Mr M. Vilaras, Ms M.E. Martins de Nazaré Ribeiro, Mr F. Dehousse, Mr O. Czúcz, Ms I. Wiszniewska-Bialecka, Mr D. Šváby, Ms K. Jürimäe and Mr S.S. Papasavvas. |
Na mocy decyzji z dnia 6 kwietnia 2006 r. i 20 września 2006 r. przedstawiciele rządów państw członkowskich odnowili na okres od dnia 7 października 2006 r. do dnia 6 października 2012 r. kadencję sędziów Petera Janna, ChristiaanaTimmermansa, Konrada Schiemanna, Jiříego Malenovskiego, Antonia Tizzana, Joségo Narcisa da Cunhii Rodriguesa, Pranasa Kūrisa, George’a Arestisa, Anthony’ego Borga Bartheta i Egilsa Levitsa oraz rzecznika generalnego Paola Mengozziego. | By decisions of 6 April 2006 and 20 September 2006, the representatives of the Governments of the Member States renewed, for the period from 7 October 2006 to 6 October 2012, the terms of oce of Judges Peter Jann, Christiaan Timmermans, Konrad Schiemann, Jiří Malenovský, Antonio Tizzano, José Narciso da Cunha Rodrigues, Pranas Kūris, George Arestis, Anthony Borg Barthet and Egils Levits and of Advocate General Paolo Mengozzi. |
/Ten rozwój odnowi... /napięcie między dwoma narodami. | This development will renew the tension between two nations. |
Rada odnowi lub zmieni, tam gdzie to stosowne te środki, jeżeli osoba, której aktywa zostały zamrożone przebywa na wolności. | The Council will renew, or amend as appropriate, these measures if the persons subject to the assets freeze remain at large. |
Jeżeli świadectwo to jest wydawane w państwie członkowskim innym niż to, które wydało lub odnowiło początkowe świadectwo, właściwe organy, które wydały lub odnowiły świadectwo są odpowiednio informowane w ciągu jednego miesiąca. | If this certificate is issued in a Member State other than that which issued or renewed the initial certificate, the competent authority which issued or renewed the certificate shall be informed accordingly within one month. |
Pierwsze znaki na zbożu pojawiły się w latach '70, co odnowiło zainteresowanie życiem pozaziemskim. | Crop signs first emerged in the late '70s with renewed interest in extraterrestrial life. |
Powyższe wspólne stanowisko odnowiło pewne środki ograniczające nałożone na mocy wspólnego stanowiska 2005/792/WPZiB [2] w odpowiedzi na nadmierne, niewspółmierne i masowe użycie siły przez uzbeckie siły bezpieczeństwa podczas wydarzeń w Andidżanie w maju 2005 roku. | That Common Position renewed certain restrictive measures that were imposed by Common Position 2005/792/CFSP [2] in response to the excessive, disproportionate and indiscriminate use of force by the Uzbek security forces during events in Andijan in May 2005. |
To dziecko mnie odnowiło. | This child has renewed me. |