Co więcej, osoby fizyczne nie będą mogły dodatkowo obniżać należnego podatku tonażowego (do poziomu niepłacenia żadnego podatku), ponieważ w następstwie podjętego przez polskie władze zobowiązania osoby fizyczne nie będą mogły odliczać składek na ubezpieczenie zdrowotne od podatku tonażowego ani składek na ubezpieczenie społeczne od podstawy opodatkowania podatkiem tonażowym. | Moreover, natural persons will not be allowed to further reduce their tonnage tax due (up to the level of paying no tax), since following the commitment undertaken by the Polish authorities, the natural persons will not be able to deduct social security and health insurance contributions from respectively their tonnage tax and tonnage tax base. |
Agencje płatnicze odliczają zapłacone odsetki z wydatków Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) lub Europejskiego Funduszu Rolniczego Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78 [11].Państwa członkowskie mogą okresowo składać wnioski o uzupełnienie zabezpieczenia pod względem odpowiednich odsetek. | The paying agencies shall deduct the interest paid from the expenditure of the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) or the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) in accordance with the provisions of Council Regulation (EEC) No 352/78 [11].Member States may claim periodically a supplementation of the security in respect of the interest involved. |
Kwoty odzyskane, przewidziane w art. 48 ust. 5 i 6, i pobrane odsetki są przekazywane agencjom płatniczym, które odliczają dane kwoty z wydatków Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG). | Amounts recovered, amounts pursuant to Article 48(5) and (6) and interest collected shall be paid to the paying agencies, which shall deduct the amounts concerned from European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) expenditure. |
Następnie od kwoty, której odzyskanie można zakładać, władze belgijskie odliczają pasywa IFB. | Furthermore, the Belgian authorities deducted the amount of the recovery which could be expected for IFB’s liabilities. |
Przy obliczaniu płatności w ramach tego działania państwa członkowskie odliczają kwotę niezbędną w celu wykluczenia podwójnego finansowania praktyk, o których mowa w art. 43 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 | When calculating support under this measure, Member States shall deduct the amount necessary in order to exclude double funding of the practices referred to in Article 43 of Regulation (EU) No 1307/2013. |
Przy obliczaniu płatności, o których mowa w akapicie pierwszym, państwa członkowskie odliczają kwotę niezbędną w celu wykluczenia podwójnego finansowania praktyk, o których mowa w art. 43 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 | When calculating the payments referred to in the first sub-paragraph, Member States shall deduct the amount necessary in order to exclude double funding of the practices referred to in Article 43 of Regulation (EU) No 1306/2013. |
Chociaż Sport TV nie stanowi działalności w ramach usługi publicznej, która kwalifikuje się do rekompensaty, spółka RTP odliczała zyski tego kanału od kosztu świadczenia usługi publicznej. | Although Sport TV is not a public service activity eligible for compensation, RTP deducted the profits of Sport TV from the public service cost. |
Z kolei producenci produktu objętego postępowaniem odliczali „domniemany podatek VAT” od takich zakupów od podatku VAT należnego od ich sprzedaży mrożonych truskawek. | In turn, however, the producers of the product concerned deducted an ‘implied VAT’ on these purchases from the VAT liable on their sales of frozen strawberries. |