"Przypadek pozwolił mi nabyć wiedzę Traag'ów" "kiedy gleba się łuszczy, intensywna wegetacja..." | An accident enabled me to acquire the Traags knowledge. |
- Nie, jak ci mówiłem, moja agencja reklamowa chce nabyć nagrania, które nakręciłeś. | - No, like I told you, my ad agency wants to acquire some of the footage you shot. |
- i chciałby nabyć Ram's Horn. | And would like to acquire the ram's horn. |
/Odwieczna miłość Hugo do kurczaków, /Pozwoliła mu nabyć /i poszerzyć sieć Mr. Cluck's, /W światowe zjawisko. | Hugo's lifelong love affair with chicken led him to acquire and then expand the Mr Cluck's chain into a worldwide phenomenon. |
etykę jaką w życiu nabyłaś? | ethics you ever acquired? |
- Nie. A może jak inni uważa pan, że ponieważ jest hrabiną, nabyła uniwersalną wiedzę dzięki boskiej interwencji? | - Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? |
A poza tym zdaje się, że nabyła właściwe kwalifikacje. | After all, she does appear to have acquired some proper training. |
Ale odkąd CCA nabyła kontrolę nad UBS 10 miesięcy temu | But ever since CCA acquired control of UBS Systems ten months ago... |
Belgia twierdzi, że ponieważ spółka IFB została ustanowiona w 1923 r. oraz że nabyła, na drodze połączenia poprzez przejęcie, przedsiębiorstwo wraz z dziedziną działalności w 1998 r. (por. opis w części 2 niniejszej decyzji), niepodważalny jest fakt, że IFB posiada osobowość prawną od ponad 80 lat i dlatego nie może zostać uznana za „przedsiębiorstwo nowoutworzone”. | Belgium considers that since IFB was founded in 1923 and has, by means of a merger by takeover, acquired a company, along with a branch of activity in 1998 (see description in part 2 of this decision), there can be no doubt that IFB has had legal personality for more than 80 years and cannot therefore be considered a ‘newly created business’. |
Biblioteka nabyła około 200 nowych publikacji, głównie słowniki i publikacje encyklopedyczne (wspólnie z funduszy biblioteki i dotacji prywatnych), w tym niezbędne publikacje w języku rumuńskim, bułgarskim, chorwackim, aby w ten sposób przygotować się na bliskie już przyjęcie nowych tłumaczy z krajów właśnie przyjmowanych doUE lub z krajów kandydujących. | The library acquired some 200 new publications, principally dictionaries and works of reference (library resources and personal donations combined), including essential works in |
Art. 7 rozporządzenia (UE) nr 576/2013 stanowi, że państwa członkowskie mogą pod pewnymi warunkami udzielać zezwoleń na przemieszczanie o charakterze niehandlowym na ich terytorium z innych państw członkowskich młodych psów, kotów i fretek, które nie zostały zaszczepione przeciwko wściekliźnie lub które zostały zaszczepione, ale nie nabyły jeszcze odporności ochronnej na tę chorobę. | Article 7 of Regulation (EU) No 576/2013 provides that Member States may authorise under certain conditions the non-commercial movement into their territory from other Member States of young dogs, cats and ferrets that have not been vaccinated against rabies, or that have been vaccinated but have not yet acquired protective immunity against this disease. |
Bo jeśli ten przypadek nie jest wspomnieniem z poprzedniego życia, to w jakiś sposób tę wiedzę nabyły inne zmysły niż tych pięć, które znamy, więc stało się to pozazmysłowo. | Because if a case such as this is not the memory of a past life, then somehow knowledge is being acquired by a sense other than the five that we know about. Ergo, extrasensory. |
Hewa Bora Airways nabyły nowy statek powietrzny zastępujący statek powietrzny uprzednio wymieniony w załączniku B. Belgia poinformowała Komisję o zamiarze dalszego stosowania tymczasowych przepisów o kontroli na ziemi w stosunku do nowego statku powietrznego i nadzoru nad nim, podobnie jak miało to miejsce w przypadku poprzedniego statku powietrznego. | Hewa Bora Airways acquired a new aircraft to replace the one mentioned previously in Annex B. Belgium has informed the Commission that it intends to continue to apply the same provisional regime of ramp inspections and surveillance of this new aircraft as applied to the previous one. |
Inne przedsiębiorstwa wchodzące w skład grupy nie były w stanie wykazać, że odpłatnie nabyły prawa użytkowania gruntów lub że zapłata ta odzwierciedlała ich wartość rynkową. | The other companies within the group could not demonstrate that they acquired their land use rights in return for a consideration and/or that the consideration would have reflected a market value. |
Innymi słowy, dla osób, które nabyły prawo do świadczeń emerytalnych przed 1 maja 2004 r., odnośne koszty utrzymania dla obliczenia właściwego współczynnika korygującego nie stanowią już więcej kosztów utrzymania w stolicy państwa | In other words, for persons who acquired pension rights before 1 May 2004, the reference cost of living for calculating the correction coefficient is no longer solely that for the capital of the Member State where he resides but the average for all of the State in question. |
. Jeśli lubicie sztukę, powinniście zobaczyć obraz, który właśnie nabyłem | If you like art, you should see the painting I just acquired. |
Hej, jeśli lubicie sztukę, powinniście zobaczyć obraz, który właśnie nabyłem. | Hey, if you like art, you should see the painting I just acquired. |
Jedna z wielu umiejętności, które ostatnio nabyłem. | - One of the many skills I've acquired lately. |
Jeśli lubicie sztukę, powinniście zobaczyć obraz, który właśnie nabyłem. | If you like art, you should see the painting I just acquired. |
Koreańska firma komórkowa, którą ostatnio nabyłem... jest mi solą w oku. | Korean cell phone company we recently acquired-- nothing but a thorn in my side. |
- Nie... to jest złudzenie, które nabyłeś z chorobą... | -Murder. -No... that's a delusion you've acquired out of illness... |
-Mogę zapytać gdzie go nabyłeś? | - May I ask where you acquired it? |
Ale, w momencie gdy nabyłeś dolary twój brzuch zaczął robić się delikatny. | But the moment you acquired dollars your stomachs started getting delicate. |
Czy kiedykolwiek nabyłeś ją? | Have you ever acquired it? |
Kocham ilość wiedzy jaką nabyłeś od taty za tą godzinę którą tutaj byłeś. | l love the knowledge you acquired on Dad in the hour that you've been here. |
Aby realizować uzasadnione cele bezpieczeństwa publicznego, zapewniając jednocześnie jak najmniejsze zakłócenie prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego, należy stworzyć system udzielania pozwoleń, zgodnie z którym przeciętny użytkownik, który nabył substancję objętą ograniczeniami na mocy niniejszego rozporządzenia, która nie może być udostępniana przeciętnemu użytkownikowi lub mieszaninę lub substancję zawierającą tę substancję – w stężeniu powyżej stężenia granicznego, miałby możliwość wprowadzania jej z innego państwa członkowskiego lub państwa trzeciego do państwa członkowskiego, które dopuszcza dostęp do tej substancji zgodnie z którymkolwiek z systemów przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. | In order to pursue legitimate objectives of public security whilst still ensuring the least disruption to the proper functioning of the internal market, it is appropriate to provide for a licensing system in accordance with which a member of the general public who has acquired a substance restricted by this Regulation which is not to be made available to members of the general public, or a mixture or substance containing it, in a concentration above the limit value would be able to introduce it from another Member State or from a third country into a Member State which allows access to that substance in accordance with any of the systems provided for in this Regulation. |
Być może Decapodians nabył jakoś nasze tajne kody. | Perhaps the Decapodians acquired our secret codes somehow. |
Cóż, wydaje się, że mój stary kumpel Lucian nabył dobrego proroka i w celu udowodnienia swoich dobrych intencji, namówił ją by pokazała nam kilka strasznych wizji przyszłej zagłady. | Well, it appears my old mate Lucien has acquired a genuine seer, and in an effort to prove his good intentions, he got her to show us some rather dire visions of future doom. |
Dnia 1 stycznia 2004 r. EADS nabył udział większościowy w przedsiębiorstwie w wysokości 51 %. | On 1 January 2004 EADS acquired a majority holding of 51 % in the company. |
Dnia 24 lutego 2011 r. Allied Irish Banks nabył od Anglo depozyty o wartości 8,6 mld EUR, a Irish Life & Permanent plc nabył depozyty o wartości 3,6 mld EUR od INBS. | On 24 February 2011, Allied Irish Banks acquired EUR 8,6 billion of deposits from Anglo and Irish Life & Permanent plc acquired EUR 3,6 billion in deposits from INBS. |
My, od dzisiaj, do zamku nabyliśmy prawa. | Today, we acquired those rights. |
Powinnaś wiedzieć dla kogo ją nabyliśmy. | You should know for whom we acquired this. |
Przygotowałem prezentację, byście mogli zobaczyć, jakie mamy szczęście, że nabyliśmy to miejsce. | I've prepared a deck so that you can see for yourself just how lucky we are to have acquired this location. |
Tak, nabyliśmy. | Oh, we acquired it, all right. |
To trzy lata, prawie cztery lata... odkąd nabyliśmy Union Carbide... rozliczyliśmy się z ich zobowiązań... w Stanach Zjednoczonych niemal natychmiast. | It's three years, almost four years on. When we acquired Union Carbide we did settle their liabilities in the United States immediately. |
To miejsce przypomina mi tę willę, którą "nabyliście" w Sajgonie. | You know, this place reminds me of that villa you "acquired" in Saigon. |
Co się tyczy ewentualnego naruszenia zasady równego traktowania, Nuova Agricast stoi na stanowisku, że przedsiębiorcy kategorii pierwszej i drugiej znajdowali się w podobnym położeniu, ponieważ wszyscy oni nabyli prawo do wpisu na podstawie pierwszego odpowiedniego ogłoszenia wyda- | As regards a possible breach of the principle of equality of treatment, Nuova Agricast is of the view that the companies of the first and the second categories were in a similar situation because they had all acquired the right to participate in the first appropriate invitation under the new aid scheme. |
Jak podano powyżej w motywie 56, zwykłe WPE dotyczy wyłącznie pracowników, którzy już nabyli prawa emerytalne, ale nie spełniają jeszcze warunków emerytury obowiązkowej. | As mentioned in recital 56, the ‘regular’ VRS concerns only employees who have already acquired pension rights but have not yet fulfilled the conditions for mandatory retirement. |
NHW powstało w marcu 1996 r., gdy jego właściciele nabyli aktywa będącego w stanie bankructwa Harzer Werke GmbH od syndyka masy upadłościowej poprzez transakcję przejęcia aktywów (asset deal). | It was set up in March 1996, when its owners acquired the assets of Harzer Werke GmbH, in liquidation, from the receiver through an asset deal. |
Na przykład, jeżeli składnikiem aktywów są zapasy produkcji w toku, które są niepowtarzalne, a uczestnicy rynku przekształciliby zapasy w wyroby gotowe, wartość godziwa zapasów opierałaby się na założeniu, że uczestnicy rynku nabyli lub nabyliby specjalne urządzenia niezbędne do przekształcenia zapasów w wyroby gotowe; | For example, if the asset is work in progress inventory that is unique and market participants would convert the inventory into finished goods, the fair value of the inventory would assume that market participants have acquired or would acquire any specialised machinery necessary to convert the inventory into finished goods. |
Należy ponadto zauważyć, że w sprawie Niemcy/Komisja Komisja nakazała odzyskanie pomocy wypłaconej inwestorom, którzy nabyli udziały w przedsiębiorstwach zlokalizowanych w nowych niemieckich krajach związkowych i w Berlinie Zachodnim, oraz że nakaz odzyskania został potwierdzony przez Trybunał Sprawiedliwości. | In addition, it should be noted that in the Germany v Commission case, the Commission ordered the recovery of aid paid out to investors who had acquired shares of companies situated in the new German Länder and West Berlin, and this recovery order was confirmed by the Court. |
Obniżka w głównej mierze stanowi odzwierciedlenie prognoz Standard & Poor ' s mówiących, że FT nabędzie 71,5 % udział, jakiego jeszcze nie posiada w niemieckim operatorze sieci komórkowej Mobilcom, jak i to, że FT nie jest w stanie znacznie zmniejszyć długu w wystarczającym stopniu i na tyle szybko, aby utrzymać swoje działania w zakresie kredytów w granicach poprzednich ocen ratingowych.. Standard & Poor's obniżył równie z trzy-»B« do trzy- „B”-plus swój długoterminowy rating dla Orange S.A. będącą spółką zajmującą się telefonią komórkową, w której FT posiada pakiet większościowy. | The downgrade primarily reflects Standard & Poor ' s expectations that FT will acquire the 71,5 % stake it does not already own in German wireless operator Mobilcom, as well as FT's inability to reduce debt sufficiently and rapidly enough to maintain credit measures consistent with the previous ratings. Standard & Poor's also lowered to triple-“B” from triple- “B”-plus its long-term corporate credit rating on Orange S.A., FT ' s majority-owned wireless subsidiary. |
Na przykład, jeżeli składnikiem aktywów są zapasy produkcji w toku, które są niepowtarzalne, a uczestnicy rynku przekształciliby zapasy w wyroby gotowe, wartość godziwa zapasów opierałaby się na założeniu, że uczestnicy rynku nabyli lub nabyliby specjalne urządzenia niezbędne do przekształcenia zapasów w wyroby gotowe; | For example, if the asset is work in progress inventory that is unique and market participants would convert the inventory into finished goods, the fair value of the inventory would assume that market participants have acquired or would acquire any specialised machinery necessary to convert the inventory into finished goods. |
Urlop z obniżeniem wynagrodzenia ma on zachęcić pracowników, którzy nabyliby uprawnienia do wcześniejszej emerytury (w wieku 60 lat) w latach 2003–2005, do wcześniejszego odejścia; oferuje się im możliwość natychmiastowego odejścia z pracy w zamian za 66 % wynagrodzenia wypłacanego do chwili, gdy nabyliby uprawnienia do wcześniejszej emerytury. | Leave of absence with reduced salary is an arrangement to induce employees who would acquire the right to receive early pension (at the age of 60) between 2003 and 2005 to terminate before by offering such employees to terminate immediately in return for paying them 66 % of the salary up to the point in time at which they would have acquired the right to early pension. |
Athens Resort Casino nabyło 49 % udziałów kasyna i przejęło zarządzanie po częściowej prywatyzacji kasyna w 2003 r. (spółka publiczna ETA zatrzymała 51 %). | ACR acquired 49 % of the shares of the casino, and took over its management, after its partial privatisation in 2003 (while the public company ETA kept 51 %). |
Czwarte przedsiębiorstwo, Clariant, które nabyło swój zakład produkcji MCAA od Hoechsta w 1997 r., uniknęło grzywny dzięki współpracy z Komisją na podstawie obwieszczenia o obniżaniu grzywien. | A fourth undertaking, Clariant, which had acquired its MCAA business from |
Dzięki swojej obecnej pozycji monopolisty GDP zajmuje pozycję dominującą na wszystkich rynkach gazu ziemnego, z jedynym wyjątkiem rynku dystrybucji gazu ziemnego w obszarze Porto, gdzie działa Portgás, spółka, w której EDP ostatnio nabyło łączny pakiet kontrolny. | Due to its current position of legal monopolist, GDP holds a dominant position in all gas markets, with the only exception of the distribution of natural gas in the area of Porto where Portgás — a company in which EDP has recently acquired joint control — is active. |
EDP ostatnio nabyło również opcję zakupu 20 % dodatkowych udziałów w Turbogás i zarządzania całością produkcji tej firmy. | EDP has also recently acquired an option to buy 20 % more share in Turbogás and manage all of Turbogás’ production. |
GE posiada KitchenAll z Kolorado, które jest właścicielem JMI ze Stanford, które ostatnio nabyło Sheinhardt Wig Company, które w całości należy do NBC. | You see, GE owns KitchenAll of Colorado, which, in turn, owns JMI of Stanford, which recently acquired the Sheinhardt Wig Company, which owns NBC outright. |