Get a Polish Tutor
to live
- Chcemy dożyć spokojnej starości.
-We want to live to see the rest of our lives.
- Jesteś na moim terytorium. Jeśli chcesz dożyć pomarszczonej starości, rób co mówię.
l know that you're in my territory, and if you want to live to become that wrinkled old man, you're going to have to do what l say.
- Jesteś skazana, by dożyć... - Peter!
You are fated to live out your days...
-Chcesz nie dożyć jedenastu?
-You want to live to see eleven?
/Chciałbym dożyć chwili, gdy odetną /panu głowę i nasadzą na pikę /jako przestrogę dla /przyszłych pokoleń, /że niektóre przysługi /mają zbyt wysoką cenę.
I'd like to live just long enough to be there... when they cut off your head and stick it on a pike... as a warning to the next ten generations... that some favors come with too high a price.
Przyłączcie się do naszej walki z ciemiężcami, i dożyjcie dnia wolności!
Join us in the struggle against our oppressors and live to see freedom!
Nie moge uwierzyć, że dożyłam by zobaczyć twoją twarz.
I can't believe I lived to see your face again.
A moja córka poślubiła Petera Meestera, i dożyła 99 lat.
And my daughter married Peter Meester, and lived to be 99.
Boli mnie to, co pomyślałaby moja żona, gdyby dożyła tego widoku.
Kills me what my wife would think if she'd lived to see this.
Jednak twoja matka dożyła 81 lat.
Your mother lived till she was 81, though.
Kobieta, którą dziś chowamy... dożyła 99 lat.
The woman we're burying today lived to be ninety-nine.
Moja babcia Schrute dożyła 101 lat.
My grandma Schrute lived to be 101.
Boże, tak się cieszę, że dożyłem, żeby to zobaczyć.
Oh, my God, I'm so glad I lived long enough to see that.
Ciesze się, że dożyłem dzisiejszego dnia.
I'm glad I lived to this day.
Cieszę się, że tego dożyłem.
Makes you glad you've lived this long.
Dzięki bogu, że dożyłem chwili, gdy moja synowa robi mi obiad.
Thank God I have lived to see that my daughter-in-law cooks me lunch.
Nie wierzę, że dożyłem twego powrotu.
I cannot believe I have lived to see your return
Czekaj, dożyłeś ilu, 27 lat?
Wait, you lived to what, 27?
"To musi wzbudzać niewysłowione uczucia w sercu ojca, który dożył, by zobaczyć, że jego syn, którego edukacji i szczęściu poświęcił swe życie, tak wybitnie został wyróżniony przez głos swojego narodu."
"It must excite ineffable feelings in the breast of a father to have lived to see a son, to whose education and happiness his life has been devoted, so eminently distinguished by the voice of his country."
/Choćby dożył setki, /a cholernie mam nadzieję, /że dożyje.
Not if he lived to be 100, and I damned well hoped he would.
/Gdy czytam że ktoś dożył 50 /trochę mnie to wkurza.
And every time I see someone who lived to even 50, it kind of annoys me.
/Żałuję, że Franklin D. Roosevelt /nie dożył tej chwili.
I wish that Franklin D Roosevelt had lived to see this day.
A jeżeli już, to nie dożył chwili, żeby nam o tym powiedzieć
Or the ones who have, never lived to tell.
Cieszę się, że dożyliśmy tego dnia.
I'm glad we lived to see this day.
Ciocia Lily nie kupiła broni, wiarygodność Robin pozostała nienaruszona a Bobo i Milly dożyli swoich dni razem, w zoo w Central Parku.
Aunt Lily never got a gun, Robin's credibility remained unimpeached, And Bobo and Milly lived out their days together In the Central Park Zoo.
Myślisz, że dożyjemy takiej starości?
Do you think that we will live to be that old?
I nie wszyscy dożyją końca tej wojny.
Not all of us will live to see the end of it, either.
Nasi synowie dożyją spełnienia tej obietnicy.
Our sons will live to see that promise fulfilled.
Wiele dożyło ponad 300 cykli.
Uh... many have lived over three hundred cycles.