- Bzdura. Przypuszczam, że przyszła doradzić królowi czy coś w tym rodzaju. | I expect she's just gone to advise the king, or something. |
- Czy właśnie próbuję doradzić ostrożność? | - Did I just try to advise caution? |
- Nie wiem, co panu doradzić... /... Templariusze mają wpływowych przyjaciół... | i wish i knew how to advise you, captain, but like i said, the templars have friends. |
- Wolałbym doradzić... | - I think I'm better able to advise... |
-Panie Burnside, jeśli pan chce kilku dni by doradzić swojej klientce... | Mr. Burnside, if you want a few days to advise her to obey my order. |
- Nie, ale kolejnym razem doradź mu... | - No. - Next time you advise him... |
A teraz doradź mnie. | Now, you advise me. |
Jeżeli to coś nowego, doradź mi, Maury. | If it's something else, please advise me, Maury. |
To doradź mu żeby skończył to wszystko! | Then advise him to end this thing right now! |
Tymczasem, doradź jej ostrożność. | Meanwhile, advise your wife to be cautious. |
Chciałam tylko pana powiadomić, że doradziłam mojemu klientowi, aby nie odpowiadał na państwa pytania. | Just to let you know, I've advised my client not to answer questions. |
Zdiagnozowałam zapalenie płuc, przepisałam antybiotyki i doradziłam odpoczynek i płyny. | I diagnosed her with walking pneumonia, prescribed antibiotics, and advised rest and fluids. |
I jak sobie przypominam, ty mi to doradziłaś. | And as I recall, you're the one who advised me to do it. |
Alti tak mi doradziła. | Yes. Alti advised it. |
Bo tak mi doradziła jej ciotka Norris. | Because her Aunt Norris advised me that it must be so! |
Chciałbym się dowiedzieć jak pani skomentuje zarzuty przeciw pani o tym jak pani doradziła uczennicy w sprawie aborcji. | Would you care to comment on the allegations that you advised a student to get an abortion? |
Dyrekcja doradziła, żeby to ignorować. | The head teacher advised you to ignore it. |
Komisja doradziła CMT ścisłe monitorowanie konsekwencji ewentualnego wejścia Xfery na rynek w roku 2006 dla trwałości zbiorowej pozycji dominującej oraz dodała, że każdy „konkretny dowód zmian na rynku detalicznym, niezwiązanych ze środkami regulacyjnymi na relewantnym rynku, który rodziłby wątpliwości co do trwałości zbiorowej pozycji dominującej, powodowałby konieczność przeprowadzenia nowej analizy relewantnego rynku”. | The Commission advised the CMT to closely monitor the effects of a possible entry of Xfera in 2006 on the future sustainability of the collectively dominant position and added that any ‘concrete evidence of developments in the retail market not linked to the regulatory measures in the relevant market that would cast doubt on the sustainability of the collectively dominant position will require a review of the relevant market’. |
Jako zaprzysiężony reprezentant FBI, doradziłem panu Kent, by nie płacił okupu. | As the duly sworn representative of the FBI, I advised Mr Kent not to pay the ransom. |
Miejmy nadzieję, że dobrze ci doradziłem. | Hopefully I have advised you properly. |
Nie ma wyboru, ale doradziłem jej powściągliwość. | But beyond that I have advised her to reserve her defense. |
Sam doradziłem to Michaelowi. | I advised michael. |
To ja doradziłem majorowi powierzenie ci dowództwa. | I strongly advised Major Cartwright to give you this command. |
- Dobrze mi doradziłeś? | Your advice was good. I advised you? |
Bo adwokat doradził mi nie wspominać o tym, że byłem na miejscu zbrodni. | Because my lawyer advised me not to admit that I was at the scene of the crime. |
Bo doradził mi ucieczkę. | Bo has advised me to flee. |
Booth doradził, mi abym z nim nie spała z Ianem ponieważ Booth nie chciał, abym była kolejną wyciętą kreską na łóżku Iana. | Booth advised me not to sleep with Ian because Booth didn't want me to be another notch on Ian's bedpost. |
Cóż, zabrałem go na siłownię, i tam taki kolorowy doradził mi, żebym zaaplikował mu sterydy. | - Well, I took him to the gym, and the colorful gent there advised me that I put him on steroids. And you listened to him? |
D'Argo doradził mi żebym zaprogramował automatyczne sterowanie w komorze serwisowej. | D'Argo advised me to auto-program the Maintenance Bay. |
My tylko doradziliśmy pani mężowi, jak to zrobić. | BRITT: Well, we advised your husband on how to do that. |
Moi adwokaci doradzili mi, abym ci zapłacił za potrącenie twojego dziecka | My attorneys advised me to pay for running over your child. |
Nasi prawnicy doradzili nam wydać oświadczenie. - Nie podpiszę tego. | Our lawyers advised us to put out a statement. |
Prawnicy szpitala doradzili mi, żeby o tym nie rozmawiać. | The hospital legal counsel advised me not to discuss the matter. |
Takie rozwiązanie doradzili mu specjaliści na spotkaniu w Białym Domu. | He was advised by an expert panel of virologists. |
Cokolwiek to jest przedyskutujemy to, doradzę wam w czysto profesjonalny sposób. | Whatever it is you wanna discuss, I will advise you in a purely professional manner. |
Pomogę, doradzę, będę z panem w czasie tej drogi na szczyt. | I will help, I will advise, I will be with you all the way to the top. |
Więc doradzisz im, że jak chcą zdać, muszą współpracować. | So you will advise them that if they want to |
Więc zaopiekujesz się i doradzisz im, żeby zaczęli współpracować. | You will advise them to start working together like a team. |
Lekarz doradzi mi, że najlepiej będzie, jeśli wytną wszystko. | Or so the record will state. The doctor will advise me that it's best if they take... everything. |
Prawnik doradzi Ci, abyś powiedział nam kto Cię zatrudnił do zabicia Jenny prawdopodobnie unikając egzekucji. | A lawyer will advise you to tell us who it was that hired you to kill her... possibly avoid execution. |
I gdyby chodziło o kogokolwiek innego doradziłbym pójść na układ. | And if it were anyone else... I would advise them to take the deal. |
Gdyby był tu kardynał, doradziłby Waszej Wysokości ścieżkę dyplomacji i zdrowego rozsądku. | If the cardinal were here, he would advise Your Majesty to take the path of diplomacy and common sense. |