A ja dokładam 10, że jej nawet nie zagadasz. | Double or nothing, you don't ask Kelly out. |
Do tego dokładam podróż na Hawaje po sezonie. | - I'm doing my homework. |
Nie dokładasz nic od siebie. | I don't see you coughing up any Applebee's money. |
Właśnie. Chciałby zobaczyć jak mu dokładasz. | Yeah, I'd like to see your neural flex tear him down a peg. |
Jako członek EKES-u mogę potwierdzić, że Komitet dokłada wszelkich starań, by zagwarantować równość płci. Jednak do tej pory EKES miał 26 przewodniczących, a tylko czterokrotnie stanowisko to piastowały kobiety. | On the other hand, of the EESC’s 26 presidents, only four have been women. is does not really surprise me, because it reflects the percentage of women among EESC members: currently, only 23.6 % of members are women. |
/W "Synergy" godziny szczytu kończą się o 18:30, /do tego dokładamy 4 darmowe pliki w miesiącu. | With new Synergy Wireless, night time minutes start at 6:30, and you get four free d-cast downloads per month. |
Jeśli życie może być takie trudne już w tak młodym wieku, dlaczego sami dokładamy sobie jeszcze więcej problemów? | I mean, if life's so hard already, why do we bring more trouble down on ourselves? |
Nie rozłożyliśmy rąk. Każdego dnia dokładamy starań żeby ponownie uczynić to miasto bezpiecznym i tętniącym życiem. | We did not give up on that investigation just as we do not give up trying every day to address ourselves to the task of making this city safe and vibrant again. |
Członkowie kolegium dokonują wspólnej oceny i dokładają wszelkich uzasadnionych starań, aby osiągnąć porozumienie co do tego, czy istnieje konieczność wycofania rejestracji agencji ratingowej. | The members of the college shall carry out a joint assessment and do everything reasonable within their power to reach an agreement on the necessity to withdraw the registration to the credit rating agency. |
Członkowie kolegium dokładają wszelkich uzasadnionych starań, aby osiągnąć porozumienie w sprawie konieczności przyjęcia jakichkolwiek środków, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b). | The members of the college shall do everything reasonable within their power to reach an agreement on the necessity to take any measures referred to in points (a) and (b) of paragraph 1. |
Członkowie kolegium dokładają wszelkich uzasadnionych starań, niewykraczających poza ich kompetencje, aby osiągnąć porozumienie w sprawie konieczności przyjęcia jakichkolwiek środków, o których mowa w ust. 1. | The members of the college shall do everything reasonable within their power to reach an agreement on the necessity to take any measures referred to in paragraph 1. |
Komisja i kraje uczestniczące dokładają wszelkich starań w celu przestrzegania harmonogramów i terminów ustanowionych w tym celu. | The Commission and the participating countries shall do everything within their power to comply with the schedules and deadlines established for that purpose. |
Nie dokładaj mi kilogramów. | l'm sorry. Just don't make me look fat, okay? |
Nie dokładajcie jej żadnych pomysłów, których jeszcze nie ma w swojej głowie. | Let's not put any ideas that she doesn't already have in her head. |
Parę lat temu dokładałam 50 tys. koron rocznie. | Isn't that splendid? A few years ago I contributed a minimum of 50,000 kronor per year. |
Każdy dokładał swoją cegiełkę. | We all did our bit. |
On ze swojej strony, jak to sam spostrzegłeś, dokładał wszelkich starań, aby sir Henryk nie objawiał i nie wynurzał swych uczuć... | He took particular care that Sir Henry did not make love to her, as you have yourself observed. |
Będziemy dokładali żaru do domowego ogniska, aż "jego wysokość" zbłądzi w końcu do domu. | We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. Hmm. Like father did? |