Remiantis Komisijos užsakytu eksperto (toliau – Jacobs) tyrimu, logistika apskritai reiškia „kaip ir kada pervežti išteklius ten, kur jų reikia“. | According to the expert study commissioned by the Commission (‘Jacobs’), logistics consists generally speaking in ‘managing how and when to transport resources to the place where they are needed’. |
Vis dėlto Italija pateikė du prašymus netaikyti to draudimo vežant skersti kiaules viešaisiais ir privačiais keliais apsaugos zonose iš ne apsaugos zonų, kad kiaules būtų galima pervežti į skerdyklas apsaugos zonoje. | However, Italy has submitted two requests for an exemption from that prohibition for the transport of pigs for slaughter coming from outside those protection zones, on public and private roads within the protection zones, in order to transport them to slaughterhouses situated in the protection zones. |
Pajėgumas pervežti 50 pacientų per 24 val. | Capacity to transport 50 patients per 24 hour. |
Reikia pervežti kitus išgyvenusius. | We'll need it to transport the other survivors. |
Ir dar reikia mašinos juos pervežti, aišku? | And we need a van big enough to transport it, okay? |
Vien CalMac Ferries Ltd. per metus, pasibaigusius 2006 m. kovo 31 d., šiais maršrutais pervežė 5,3 mln. keleivių, 1,1 mln. lengvųjų automobilių, 94000 komercinės paskirties transporto priemonių ir 14000 tarpmiestinių autobusų. | As regards CalMac Ferries Ltd alone, in the year ended on 31 March 2006, it transported 5,3 million passengers, 1,1 million cars, 94000 commercial vehicles and 14000 coaches on these routes. |
Norint pasinaudoti atleidimu nuo PVM tiekiant prekes Bendrijoje, apmokestinamasis asmuo turi, be kita ko, įrodyti, kad prekes pervežė pardavėjas, pirkėjas ar tai buvo padaryta jų vardu [8]. | In order to qualify for an exemption for intra-Community supply, the taxable person must therefore prove, inter alia, that the transport was carried out by or on behalf of either the vendor or the person acquiring the goods [8]. |
Kalbant konkrečiau apie kai kuriuos pardavimus įvairiems italų ir ispanų apmokestinamiesiems asmenims (1995–1996 m. laikotarpiu), ISI (preliminariai) nustatė, kad prekes pervežė ne „Umicore“ ar sąskaitoje nurodytas pirkėjas, nei kas nors kitas jų vardu, o vėlesnis prekybos grandinės Italijoje klientas. | With respect to certain sales to various Italian and Spanish companies in particular (in the 1995-96 period), the Special Tax Inspectorate considered (on a preliminary basis) that the goods had been transported, not by either Umicore or the purchasers indicated on the invoices, or on their behalf, but by subsequent customers, further down the supply chain in Italy. |
2009 m. įmonė pervežė 3,2 mln. keleivių [7]; | In 2009, it transported 3,2 million passengers [7]. |