Tam tikrais atvejais Tarnyba gali prašyti šalių pateikti savo pastabas tik konkrečiais klausimais, ir tada vėlesniame procesinių veiksmų etape ji leidžia šaliai iškelti kitus klausimus. | In appropriate cases, the Office may invite the parties to limit their observations to particular issues, in which case it shall allow the party to raise the other issues at a later stage of the proceedings. |
Prireikus Komisija turėtų turėti teisę iškelti reikalavimų vykdymo užtikrinimo klausimus, susijusius su tuo, ar operatoriai vykdo bendrąsias leidimų išdavimo sąlygas, ypač aprėpties reikalavimus. | Wherever necessary, the Commission should have the right to raise enforcement issues relating to the fulfilment by operators of common authorisation conditions, in particular coverage requirements. |
Aukcionų stebėtojas gali paprašytas Komisijos arba vienos ar kelių valstybių narių, arba kai to reikalaujama pagal 5 dalį, kartkartėmis pateikti ataskaitą bet kuriais konkrečiais klausimais, susijusiais su bet kuriuo aukciono procesu, jei tokius klausimus būtina iškelti prieš jam pateikiant ataskaitas pagal 1 arba 2 dalį. | The auction monitor may, upon request by the Commission and one or more Member State(s), or as required in paragraph 5, report from time to time on any specific issue related to any of the auction processes, whenever it is necessary to raise the issue in question prior to the submission of the reports covered in paragraphs 1 or 2. |
Graikijos institucijos visų pirma norėjo iškelti tam tikrus klausimus, susijusius su pagalbos susigrąžinimu iš Olympic Airways. | In the first place, the Greek authorities wanted to raise certain issues relating to the recovery of aid from Olympic Airways. |
Komisija taip pat paprašė Nyderlandų valdžios institucijų perduoti šį vertinimą bendrovei, galimai susijusiai su nukrypti leidžiančia nuostata, kad Nyderlandai ir susijusi bendrovė galėtų iškelti faktinius ar teisinius klausimus, galimai susijusius su prašymu, prieš Komisijai priimant galutinį sprendimą. | The Commission also requested that the Dutch authorities transmit this assessment to the company potentially concerned by the derogation to allow both the Netherlands and the company concerned to raise any issues of fact or law which might concern the request before the Commission reached its final decision. |
Vokietijos valdžia 1996 m. kovo 6 d. Komisijai nusiųstame laiške iškėlė problemą dėl identiškų vardų vartojimo dar prieš pavadinimo „Munster arba Munster-Géromé“ (SKVN) įregistravimą 1996 m. birželio 21 d. Reglamentu (EB) Nr. 1107/96. | The German authorities raised the problem resulting from the inclusion of identical names by letter of 6 March 1996 to the Commission and, therefore, before the registration of the name ‘Munster or Munster-Géromé’ (PDO) by Regulation (EC) No 1107/96 on 21 June 1996. |
Savo sprendime pradėti procedūrą Komisija iškėlė klausimą, ar SORENI yra nauja bendrovė. | In the decision to initiate the procedure, the Commission raised doubts as to whether SORENI was a new firm. |
Per pirmąją pagalbos skyrimo nagrinėjimo procedūros dalį SIDE iškėlė keletą konkrečių klausimų dėl CELF kapitalo struktūros pakeitimo ir dėl naudos, kurią CELF gavo galėdama „vadovauti valstybinėms programoms“. | In the first stage of the aid procedure, SIDE raised certain specific questions about the recapitalisation of CELF and the advantages it would receive from ‘administering public programmes’. |
Komisija iškėlė CMR skirtos paskolos grynojo subsidijos ekvivalento nustatymo klausimą. | In this context, the Commission raised the issue of determination of the net grant equivalent of the loan granted to CMR. |
Savo sprendime pradėti procedūrą Komisija iškėlė keletą klausimų, susijusių su BE gyvybingumo atkūrimu. | In its decision to initiate proceedings, the Commission raised several issues in relation to the restoration of viability of BE. |