Get an Italian Tutor
to veil
!". Se pensi che lo chiederebbero ora, aspetta che il velo venga sollevato.
If you think they're like, "Who's that?" now, wait a few minutes till that veil gets lifted.
" ...nel vicin Chiostro della Croce il velo cingera Leonora"
" ...will take the veil in the cloister nearby"
"Abbandona il tuo velo di ostinazione e guarda oltre la finestra"
Remove your veil of obstinacy, And look beyond the window.
"Cerco di vedere la vita in rosa, ma un velo scuro la ricopre.
l try to see things in a bright light, but a veil covers it.
"Deh, solleva il velo che t'asconde a me; esser come il cielo senza vel tu de'."
"Oh, lift the veil that hides your face from me show me the heavenly beauty it conceals!"
"...dai veli!"
"...from her veil!"
"Questo è amore: volare verso un cielo segreto... far cadere cento veli in ogni momento.
"This is love. To fly toward a secret sky. To cause a hundred veils to fall each moment.
- l sette veli... ..e che mi tolgano i sandali.
The seven veils... and my slaves take from off my feet my sandals.
Aspetto che i miei schiavi mi portino dei profumi e i sette veli,
I am waiting until my slaves bring perfumes to me and the seven veils,
Basta veli neri!
No more black veils!
"Il tuo volto è velato, eppure la forma possente..." "il secco, il gelido, l'umido, il caldo".
'Thy face is veiled, thou mighty form The dry, the chill, the moist, the warm'
"Pallido o purpureo, velato o voluttuoso, tu che sei tutta piacere... nel senso piu' intimo ti desidero".
"Pale or purple, veiled or voluptuous, thou who art all the pleasure... of the innermost sense desire you".
- Neanche un velato corteggiamento?
- I don't even get "thinly veiled allure"?
Beh, qualcuno potrebbe dire che è un velato tentativo di scongiurare qualsiasi tipo di sgradevolezza imprevista, nell'aldilà.
Well, some might say a veiled attempt to stave off any kind of unforeseen unpleasantness in the hereafter.
Davvero? Perche' mi e' sembrato un messaggio velato.
Because it sounded like a veiled message to me.
"Presso le rive dai salici velate..."
'By the margin willow-veiled
Attraverso le finestre chiuse o velate dalle tende filtra il discorso indecifrabile delle giornate, che, nonostante, trascorrono.
Through closed windows, or veiled by the awnings, the incomprehensible speech of day is filtered, but, however, it passes.
Bugie, segreti, velate minacce.
Lies, secrets, veiled threats.
E poi... ha fatto delle velate minacce a me e a Christine.
And then he made thinly veiled threats to me and Christine.
E riguardo alle tue velate minacce...
As for your veiled threats--