Get an Italian Tutor
to do
"Meglio per quel piccolo pezzo di polpettone" Come se fossi la prima ragazza ad ubriacarsi e ad andare con uno sfigato
In the Silverdome, now ablaze with flashbulbs as Hurray for Everything leaves!
- Non gli ho detto di ubriacarsi. - Dovresti tirarlo su, non... non trascinarlo dove sei tu.
- You should be pulling yourself up, not-- not dragging him down to where you are.
Con questo vento non c'è bisogno di grappa per ubriacarsi.
ln this wind you don't need schnapps to get drunk.
Con strana intendi molto più divertente perché le piace ubriacarsi?
By 'weird' do you mean way more fun because she likes to get wasted?
Cosa fa quel pigro di tuo padre, a parte ubriacarsi?
What does that lazy father of yours do every day except get drunk?
- Non mi ubriaco tutte le sere.
I don't get drunk every night. Do we?
- Se cambio il passato, se non mi ubriaco, non scoppiera' la terza guerra mondiale nel presente?
- If I change the past, if I don't get drunk, won't that cause, like, world war III in the present?
Beh, magari mi bevo una birra ogni tanto, ma non... non mi ubriaco.
Most adults do. Well, I may have a beer every now and then, but I don't...
Cosi', un giorno vado in congedo... mi ubriaco un po'... e non ritorno piu' indietro.
So, one day I go on leave get a little drunk and I don't come back.
E io non mi ubriaco quando sono triste.
And I don't get drunk when I'm sad.
# Quando la vita ti prende a schiaffi, # # ti ubriachi e vai a rubare un pullman. #
# When life starts beating you down # You get drunk and go and steal a bus
-Non voglio che ti ubriachi.
-l don't want you to get drunk.
Brennan, non fare che ti ubriachi e poi ti addormenti.
Brennan, don't get all drunk and fall asleep.
Cavolo, avevo detto di andarci piano, ma preferisco che ti ubriachi e faccia qualcosa di cui ti pentirai.
Ooh. I'd say slow down, but I prefer you get drunk and do something you'll regret.
Ma quanto ti ubriachi a queste feste?
How drunk do you get at these parties?
A volte si ubriaca.
He does get loaded sometimes.
C'é differenza tra l'essere incavolata con uno niente male e scoprire che sei stata adescata da uno stronzo di prima categoria, che fugge da una moglie di cui non sai niente ogni volta che si ubriaca, e cioé troppo spesso.
There's a difference between getting honked off at a guy who's generally not so bad, and finding out that you've been sweet-talked by a total jerk loser who skips out on a wife that he doesn't even tell you about every time he gets drunk, which is way too often!
Di solito quando il signor Stack si ubriaca e si dirige verso il palco, fa "My Fair Lady".
Usually when Mr. Stack gets drunk and forces his way onto a stage, he does My Fair Lady.
Il dottor Hogue recita Walt Whitman quando si ubriaca.
Doc Hogue does the complete Walt Whitman if you don't monitor his drinking.
Lo fa tutte le volte che si ubriaca.
He does this every time he gets drunk.
- Non ci ubriachiamo e non bestemmiamo.
We don't get drunk and we don't swear.
Che ne dite se ci ubriachiamo e ci buttiamo tutto alle spalle?
What do you say we all just get drunk and forget this all ever happened?
Ci divertiamo, ci ubriachiamo... e possiamo farlo... e andare a letto con altri, perché siamo adulti.
And we can do that and still sleep with whoever we want because we're adults.
Corri al negozio di liquori e compraci una bottiglia di gin, una bottiglia di scotch, e una scatola di fiammiferi così hai qualcosa con cui giocare mentre noi ci ubriachiamo e schiacciamo un sonnellino
Run down to the liquor store and pick us up a bottle of gin, a bottle of scotch, and a box of matches so you got something to play with while we get drunk and take our naps.
Eccolo qui. Non ci ubriachiamo mai abbastanza.
We don't get drunk nearly enough.
Si e' ubriacato.
Looks like he's done a flit.
Io aspetto qui mentre voi due fate un po' di... esercizi per rafforzare la fiducia e vi ubriacate a suon di shottini?
I hang back while you guys do some trust falls and binge-drinking?
Mi raccomando, se vi ubriacate, poi non guidate!
Remember, if you've been a-boozin', don't go a-cruisin'!
È vero che non siamo in guerra, ma ciò non vi autorizza a dichiararne una ogni volta che vi ubriacate.
Just because there's no war going on it doesn't give you the right to start one every time you get drunk.
A quanto pare, alla fine del Giorno dei Fondatori, gli studenti si ubriacano di brutto e si buttano giu' per la collinetta del Trinity. E' patetico!
And then apparently, at the end of every Founder's Day, students just get really drunk and throw themselves down Trinity Mound.
Almeno loro non si ubriacano fino a vomitare e a svenire, come qualche uomo che conosco.
At least they don't get puking drunk, roll over and pass out, like some men I could name.
Che c'e', i ragazzini non si ubriacano in periferia?
What, kids don't get drunk in the suburbs?
Ci piace il pubblico che rimane seduto e si gode la musica piuttosto che i tipi che si ubriacano e cercano di abbordare le ragazze.
We like audiences that sit down and listen to the music rather than get drunk and pick up girls.
Ho fatto una decina di missioni e a ogni vigilia si ubriacano tutti e si raccontano la stessa storia.
I've been on a dozen tours and every Christmas Eve, everybody gets drunk and tells each other the same story.
Poi usci e mi ubriacai non poco. Poi mi richiamarono. Era scoppiata una caldaia in un impianto e c'erano 30 feriti.
During my first residency, I did a 36-hour stretch in E.R... so I went out, and I got more than a little drunk.
Hai paura che mi ubriachi fino a star male, solo per uno stupido gruppo? No!
- So, do you have a major?
Non occorre che mi ubriachi. Allestirò un nuovo spettacolo.
I II never use that word again, but when do we sail?
Non penserà che mi ubriachi così in cinque minuti.
I hope you don't think I got that stiff in five minutes.
Questi tizi del country club sanno bere e sapete com'e' vostro padre... non vuole pagare neanche perche' mi ubriachi io.
These country club types can drink, and you know your father... he won't even pay for me to get drunk. Oh, it doesn't matter.
Assicurati che la sera non si ubriachi.
See that he doesn't get drunk in the evenings.
Per creare un'aria di festa, in modo che si ubriachi tanto da non sapere cosa firma.
To create a festive atmosphere, so he gets so drunk, he doesn't even know what he's signing.
Spero che non si ubriachi troppo stasera.
I hope he doesn't get drunk off his ass tonight.
E qualche frittella o churro, perche' non si ubriachino.
And a donut or some churros. Keep them lucid.
Ma non importa quanto si ubriachino, ciò non giustificherà le loro azioni.
But no matter how drunk they get, it doesn't excuse their actions.
Non sarà stupido, se ci saremo noi a ballare e scatenarci, e ad assicurarci che i ragazzi non si ubriachino.
I don't wanna chaperone some lame high school dance. Well, it won't be lame if we're there getting all funky and crunky and making sure the kids don't get drunky.
Abbiamo salutato Shandor e gli altri. Poi siamo andati alla baita e ci siamo ubriacati.
We said hello to Shandor and the guys, and then we went to the cabin, and we got blasted.
E come dovrei spiegare a Houston. .. . ..cine due dei miei uomini si sono ubriacati di vodka fatta in casa?
And how do you propose that I explain to Houston that two of my crew went blind drinking moonshine vodka?
Enrique voleva fare qualcosa di speciale per la mia ultima sera quindi ci siamo ubriacati di Rioja e abbiamo ballato nudi in una fontana, che lui chiama "fuente".
So, Enrique wanted to do something special for my last night, so we got drunk on Rioja, and we danced naked in a fountain-- which he calls fuente.
Esci, ubriacati e drogati.
Get out, and drink and do drugs.
Non ci siamo innamorati e ubriacati e lo abbiamo fatto nel cassone di un pickup.
We didn't fall in love and get drunk and do it in the back of a pickup truck.