- Buono a sapersi. Perche' mi serve un uomo che possa fare cose meravigliose. | That is good to hear, 'cause I could use a man who can do amazing stuff. |
- Buono a sapersi. | - That's good to know. - What are you doing? |
- Ma bisogna anche sapersi divertire. | One must keep oneself amused, don't you know? |
- Ottimo. Buono a sapersi che nel dubbio non sei dalla mia parte. | Good to know that when in doubt, you're not on my team. |
Do do do re mi mi mi so so so la so, | Doh doh doh rei mi mi mi so so so lah so, |
Eh, li' non c'era un cazzo da fare e allora mi so' fatto il fisicaccio. | Hell, yeah, I've been working out in there. That's all you gonna do, is work out. |
Gli altri mi so' volati da quel cazzo di finestrino in autostrada. | A few blew out the damn window on the interstate. |
Guardi, compagno, credo che lei non abbia capito bene oppure io non mi so spiegare. | Look, young fellah, I think you do not I understood well or I did not know explain ... |
Io mi so muovere nell'ombra, sapete? | l'm very large with shadows. |
A quarant'anni, ancora non ti sai fare il nodo alla cravatta? | 40-years-old and can't do your tie! |
Come puoi aspettarti che la gente ti rispetti se non ti sai vestire? | How do you expect people to respect you if you can't dress yourself? |
E' perche' non giochi a football - e non ti sai divertire. | That's because you don't play football or have fun. |
Finira' per ucciderti perche' non ti sai gestire. | You're gonna kill yourself with dope because you can't deal? |
Non ti sai accasando, Max. | This isn't settling down, Max. |
- Che intendi? Beh, il tizio esce da non si sa dove, con una gran cicatrice sul torace, con un passato di cui non vuole parlare. | Well, the guy shows up out of nowhere, big scar on his chest, past he doesn't want to talk about. |
- La cultura non paga, si sa. Ma a me piace. | "Culture doesn't pay, but I like it." |
- Lo si deve afferrare e tenere stretto, perche'... non si sa mai. | And when it does, you got to grab it. |
- Non si sa. Ma si teme il peggio. | But it doesn't look good. |
- Non si sa. | He does not know. |
Ecco i tuoi soldi. Prendili... e lascia il mondo del cinema a noi che ci sappiamo fare. | Take your money and leave the movie business to those of us who know what we're doing. |
Noi metodisti ci sappiamo fare in quel campo. | We methodists can do all right in that department. |
"sì, io sono Daniel", e così si inizia, eh? , "piacere", si inizia qualcosa che potrebbe arrivare a... be', non sempre, sempre che si chiami Esther, se si chiama Alice, continuerà la sua strada e non se ne accorgerà nemmeno, anche se uno le dice Esther certa volta, ho trovato una e le dissi "Esther" si girò e mi rispose "mi chiamo José Luis", e non s'iniziò niente perchè a me non mi va quel tipo di, quel tipo di né quello ne nessun tipo, voglio dire, non è per me, i miei genitori mi hanno educato in un certo modo e non ho saputo rispondere a detta educazione, con onore, insomma, onorandola, mi educarono in libertà, per poter pensare quello che volevo, però, le cose venivano fate in un modo; bisognava anche rispettare gli altri, perchè altrimenti, ognuno potrebbe fare tutto quello che vuole, no? | "Yes, l am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her. once, one was coming, l said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because l dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, l mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and l have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, l was educated in the freedom to be able to think whatever l feel like, but yes, things were done in a certain manner; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right? |
'Piccola, ho dato una botta a tua sorella 5 anni fa, 'ma se avessi saputo che un giorno avrei sposato te, non l'avrei fatto.' | "Baby, I banged your sister five years ago, "but if I'd known I was going to marry you someday, I wouldn't have done it." |
- Beh, se avessi saputo come, l'avrei fatto. | Well, if I knew how, I would've done it. |
- Io l'avrei saputo. | All right, we're done here. |
- Non avrei saputo fare di meglio. | Couldn't have done it better myself. |
Allora come vi sapete che cosa ha condotto il contrattacco? | Then how do you know Captain Stransky led the counterattack? |
Non vi sapete divertire, vero? | You don't know how to enjoy yourselves, do you? |
Voialtri non vi sapete divertire granche' da queste parti, eh? | You guys don't do much for fun Around here, do you? |
- Come si sanno queste cose in Sicilia? | - How does one know things in Sicily? |
Avviene qualcosa di cosi' puro e perfetto, che non sappiamo neanche che c'e', perche' succede cosi' quando non si sanno le cose. | If you ask me, you start out with goodness so pure and clear, you don't even know it's there, because that's the way it is when you don't know anything. |
Hanno sparato a Burgess, le condizioni non si sanno, fai scendere il tuo sergente ora! | Burgess was shot, condition unknown. Go get your sergeant down here now! |
Non si sanno comportare bene, non c'è niente da fare. | They can't behave, no matter what you do. |
Non si sanno più raccontare storie come quella | They don't know how to tell a story like that anymore. |
Non si seppe mai più nulla di loro. | How did you make it, Walker? |
Cio' che importa e spero mi sappia dire, e' cosa fa di preciso quest'affare. | What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. |
"Loro" non vogliono che si sappia chi sono, vero, Angus? | "They" don't want you to know who "they" are, do they, Angus? |
- Allora? Non e' necessario che si sappia. | So they don't have to know that. |
- E non mi interessa che si sappia. | I know you don't care, dummy. |
- Ma non vuole che si sappia. | - He doesn't want anyone to know. |
- Non che si sappia. | I don't know of any. |
"Dirà molte cose che non vuoi si sappiano. " | She's gonna say a lot of things that you don't want known." |
Certo... tu sei un capitano, sei nella lista vip, a conoscenza di tutti gli incarichi del cavolo che i pacificatori non vogliono che si sappiano per l'universo. | Cuz... you make Captain? You're on the "A" list for all the top parties All the heavy duty crap that the Peacekeepers sure as hell don't want floating' free in the universe |
Le buone maniere. E' meglio che certe cose non si sappiano. | Things better left behind closed doors. |
Non mi aspetto che si sappiano a memoria tutta la parola di Allah. | Yeah. Come, now. I do not expect everyone to know every hadith by heart. |
Se mi porti in tribunale, saro' costretta a rivelare cose che preferisci non si sappiano. | - You know what? If you take this to court, you're gonna force me to bring up things that you don't want on record. |
(segreteria) "Se non ce la farò, sappi che stavo compiendo il mio dovere." | One new message. Sarah, I want you to know if I don't make it, I was doing my job. |
- Beh, se davvero lo fai... sappi che non si torna indietro. | - You do that, son, and... there's no turning back. |
- E invece si', ma sappi... che qualsiasi cosa mi dirai da quella nave la considerero' una dichiarazione forzata. | Sure you do, but just know that whatever you say to me from that boat I'll consider to be under duress. |
- E sappi che non faro' i piatti! | - I'm not doing them dishes. |
- Ma sappi che non ho mai... - OK. Non hai mai voluto farmi del male. | And I'm sorry you had to hear what you heard from Sam... and I understand that you don't want me... but I thought you ought to know that I never slept with... |
"Entrambi sappiamo che mi meritavo di meglio." Ok, gente, cominciamo. | "We both know I could do better." All right, people, let's do this. |
le Peugeot, come sappiamo, sono le auto guidate peggio sulle strade. | Yeah, let's do it. |
Mr Bates potrebbe aver fatto qualcosa che non vorrebbe si sapesse. | Mr Bates may have done something he wouldn't want known. |