Ditemi, Effie... avete qualcuno con cui discorrere? | Tell me, Effie. Do you have anyone to talk to? |
E' un sollievo poter discorrere senza doversi continuamente spiegare, non e' vero? | It's a relief to be able to talk without having to explain oneself, isn't it? |
Se solo questo fosse un momento migliore per discorrere... | I only wish this were a better time to talk. |
Sì, oggi è un giorno fortunato e mi ritrovo qua solo, allora pensavo che si poteva bere qualcosa, discorrere... | Well, this is my lucky day, so I thought... we might have a drink and talk. |
Tu e io dovremmo saper discorrere in italiano... ma quando sara' palese che non so dire piu' di tre parole di fila, saranno guai per noi, a prescindere dalla tua influenza. | You and I are supposed to talk Italian together, and when it's obvious I can't say more than three things in it, the fat's in the fire, however much influenza you have. |
Come cosa devo fare? Trattieniti finché puoi e discorri! | Entertain them while you can, and talk, do not stop talking. |
- Che cosa? Ieri sera al ballo, hai fatto un bel discorso. | Last night at the ball, you talked a good game. |
- Ti ricordi il discorso che abbiamo fatto? | Remember how we talked about this? |
Abbiamo parlato di quel discorso. | We talked about the talk. |
Allora non ti... daro' fastidio con quel discorso di prima. | Then I'm not gonna bother you about that thing we talked about before. |
Andremo a vedere delle case e faremo quell'imbarazzante discorso su quante stanze ci servono. Imbarazzante perche' e' una novita' e non abbiamo propriamente parlato di bambini. E le case hanno stanze e nelle stanze ci vanno i bambini. | So, we're gonna look at houses, and there's gonna be that awkward conversation about how many bedrooms we need, awkward because this is kind of new and we haven't really talked about kids, and houses have bedrooms, and kids go in bedrooms. |
Anche Maharishi ha le tette grosse e i capelli lunghi - e fa persino discorsi piu' sensati. | Maharishi's got big tits and long hair too and even he talked more sense. |
Ho sentito discorsi di terza mano e ho pensato fosse avventato, cosi' ho parlato col signor Cooper. | I heard about it third-hand, and I thought it sounded reckless, so I talked to Mr. Cooper. |
L'ho capito dai discorsi. | He talked to me about it. |
Stavo discorrendo con la padrona di casa... | I was talking to the house-keeper... |