Nos, ő biztosan inkább akarta volna a pokol tüzének fájdalmát tűrni. | So, she must have rather wanted to endure the pain, another feeling at least, in the fire of the hell. |
Próbálja tűrni a fájdalmat, de az egyre csak nő. | She's trying to endure the pain, but it's growing. |
Te is képes vagy megtanulni tűrni. | Every woman around here has to learn to be alone when their man's away at sea or on the oil rigs. Even you can learn how to endure. |
Valószínűleg megtanulta tűrni a kínzást. | she probably trained to endure torture. |
"Nem tűrök többé semmiféle korlátot." | "l won't endure his torments anymore." |
Inkább meghalok, minthogy tovább is tűrjem, amit tűrök. | But I'd rather die than endure this torment. |
Nem tűrök el sértést mindenféle emberektől. | I endure no such insult from any man. |
És én tűrök. | I will endure. |
Mert nem számít, hogy mit gondolunk egymásról, és az sem számít, mennyire kellemetlen ez a helyzet számunkra, azt tesszük, amit az anyák szoktak, némán tűrünk. | Because no matter what we may think of each other deep down, and no matter how agonizing this scenario is for the both of us, ***quietly endure. |
Bátyám, el nem tűröm! | Uncle, I'll not endure him. |
Bátyám, nem tűröm el! | I will not endure him. |
El fogom viselni, de szamuráj vagyok, és nem tűröm el a korbácsolást! | And I will endure it, but I am samurai and I will not be scourged. |
Ezt a sértést nem tűröm el. | I endure no such remark from any man. |
Megadással tűröm... | "I will endure... |
Ha csak tűröd és a seb rosszabb lesz, még inkább fáj. | If you just endure it and the wound gets worse, it will be even more painful. |
Hiszen nem számít, milyen durván viselkedek, te tűröd szó nélkül? | l mean, no matter how badly l behave.. you will endure it? |
Miután újra és újra kicsomagolod, és az rongyossá válik, azonmód meghasad a szív is. És ha az meghasadt, te csak tűröd a fájdalmat, amíg el nem zsibbadsz. | Ad after opening up over and over again until it becomes ragged, that's how his heart is ripped apart, and they endure that ripping until it doesn't hurt anymore. |
Miért tűröd el a fingot, Kyle? | Why do you endure all the farts, Kyle? |
talán te tűröd el túl naivan. | perhaps you're naive to endure. |
Meddig tűrjük még a határsértéseket? | But how much longer Must we endure these affronts? |
Miért tűrjük a füstöt szótlanul? | Why do we endure smoke quietly? |
Nem kérdem én, meddig tűrjük a sorsunk, | I didnt ask how long we can endure our fate. |
Többé nem tűrjük az igazságtalanságot! | That we will never again endure injustice. |
Jól tűrik egyediségüket. | They endure uniqueness. |
Én tűrtem, és elviseltem a sok fájdalmat. | I averted, and endured much pain. |
Eddig tűrtél, és vártál. | You've endured and waited. |
Magunkért, a családunkért és a barátainkért a Szédert Németországban ünnepeljük. Fontos, hogy emlékezzünk a rabszolgaságra, melyet a zsarnok ideje alatt tűrtünk, ki rosszabb volt a fáraónál is, 70 évvel ezelőtt, itt, ezen a földön. | And for us, my family, my friends, celebrating this Seder in Germany-- it is important to remember the slavery we endured under a tyrant worse than pharaoh only 70 years ago in this land. |
Olyan nehézségeket tűrtek el amit elképzelni se tudtak. | They have endured hardships none of them could ever have imagined. |
Te is bizonyára méltósággal tűrted. | I'm sure you endured yours with grace. |
Arthur Delacroix sokáig tűrte a bántalmazást, aztán csak úgy felszívódott volna? | Arthur Delacroix endured prolonged abuse, then goes missing? |
Betty minden szenvedés ellenére tűrte ezt az oldalt éveken át. | a side that Betty endured for years, despite the pain it caused her. |
Kedvesem, tudom mi bántja azt, aki évekig tűrte a háború feszültségét. | My dear, I know what eats a man who has endured the tension of war for years. |
Nem ringatom magam abba a téveszmébe, hogy amit tett, amit eltűrt, az én népem javáért tette és tűrte volna. | I have no illusions that you did what you did... endured what you endured, for the good of my people. |
Oly sokáig tűrtük a sóvárgást. | We endured the craving of desires for so long. |
Türelmesen tűrtük éveken át a megvetést. | We have patiently endured contempt for ages. |
Inkább meghalok, minthogy tovább is tűrjem, amit tűrök. | But I'd rather die than endure this torment. |
Légy türelmes és tűrd. | Be patient and endure it. |
Némán tűrjék a fájdalmat! | Be silent as you endure. |
Ezért mondom, tűrj csendben, amíg csak lehet. | That's why I say... endure it for as long as you can. |
Liu tábornok el kell, tűrjön néhány veszteséget egy nagyobb cél érdekében. | My Lord you must endure all the humiliation to secure the bigger picture! |
Nem arra ítéltettünk, hogy megadással tűrjünk. | we are not condemned to endure our lives. |
Csak annyit kérek a népemtől hogy ti, akik már annyit szenvedtetek szorítsátok össze fogatokat és tűrjetek még egy kicsit míg egy utolsó csapással térdre kényszerítjük a zeonokat! | All I ask, my people, is that you, who have suffered so much (MEN MOANING) clench the jaw, grimly endure a short while more, until we can deliver the final blow, which will bring Zeos to its knees. |
17 éve egy szót sem publikáltam, de tűrnöm kell a magafajta bolondokat. | I haven't published a word in 17 years, and still I have to endure lunatics like you. |
A rohadt életbe, nem érted, mit el nem kellett tűrnöm tőled? | Don't you understand the living hell l had to endure with you? |
Még ha ez azt is jelenti, hogy el kell tűrnöm egy szörnyű vidéki látogatást. | Even if it means I have to endure a visit to the ghastly country. |
De valakinek azt a mocskos megaláztatást is el kell tűrnie, hogy a neve és arca a képernyőn legyen, az ACN logó mellett, a következő hat órában. | But someone has to endure the soul-swallowing humiliation of having their name and face broadcast next to the ACN logo for the next six hours. |
Főleg mivel ezalatt az ügyfelemnek tűrnie kellett a rendőrség folyamatos zaklatását egy bűntett miatt, amit nem is ő követett el. | Meanwhile, my client has had to endure continued police harassment for a crime he didn't commit. |
Az erkölcstelenségnek és a káosznak, amit el kellett tűrnünk vége. | The debauchery and chaos we have had to endure will now end. |
Nem kell tűrnünk ezt az állapotot. | We don't have to endure this state of things |
A fiatalok beavatásai, amit el kell tűrniük? | the initiations for the young to endure ? |
A szülőknek már ezt is el kell tűrniük! | The parents will have to endure it as well. |