Get a French Tutor
to pour
"Hé, je vais verser de la bière sur mes céréales".
Hey,I'm gonna pour beer on my cereal
"Il semble que le ciel serait prêt à verser de la poix enflammée."
"The sky, it seems, would pour down stinking pitch."
"Papa va monter dans son appartement et verser du whisky sur son corps nu maintenant."
"daddy's gonna go upstairs and pour whiskey All over his naked body right now."
* Va verser cette ga-un-un-un-comme *
*Gonna pour this ga-a-a-a-as*
- Continue à verser.
-Keep pouring.
"Et ont versé de l'huile bouillante sur ses gencives ensanglantées.
"And poured boiling oil onto the bleeding gums.
"Ils lui ont ouvert la bouche, ont arraché ses dents une à une... et ont versé de l'huile bouillante sur ses..."
"They forced open her mouth and extracted her teeth one by one... and poured boiling oil onto the bleeding-" [Slurping]
"Les étains ont versé d'ardentes larmes sur lui."
"Upon them ardent tears are poured."
"versé sans mélange dans la coupe de sa colère,
"poured unmixed into the cup of his anger
- Dans un de ceux là j'ai versé du whisky Shackleton, et dans l'autre, j'y ai mis ma propre production maison.
- In one of these, I have poured Shackleton whiskey, and in the other my own private micro-distillery.
"Je te verse un peu de thé ?" "Oui, merci."
Would you like me to pour you some tea?
(verse du café)
(pours coffee)
* On verse du vin sur une tombe pour les libations aux morts.
*The wine is poured upon a grave for the libations for the deads.
- Amie, verse-nous du vin
- Hey, brother, pour on the wine
- Bien. Je verse à boire à des ratés et je vole la viande à mon patron.
I pour drinks for losers, and I steal meat from my boss.
"Allez, et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu. "
"'Go your ways and pour out the vials of the wrath of God upon the earth."'
"mélangez du mercure et de l'acide avec le sang "d'une de ces victimes, et versez la potion sur sa tombe."
Mix equal parts of mercury and acid with the blood of one of the spirit's victims, then pour it over his grave."
- Allons, versez-lui un verre!
- Come on, pour him a drink.
- Digger, versez du thé.
- Digger, pour some more tea.
- Non, versez le champagne.
- No, pour the champagne.
" Une fontaine sans fin de boisson immortelle se versant sur nous du bord du paradis."
"An endless fountain of immortal drink pouring onto us from the heaven's brink."
"mère de tous les êtres, qui en son sein nous a nourris "et qui nous rassemble pour que germent de nouvelles vies, "tandis qu'en versant cette eau lustrale aux morts,
who has nourished us, and gathers in herself new shoots of life, while, pouring this sacred water to the dead, l pray to my father:
Elle était sur la ligne versant de l'amatol.
Gladys: She was on the line pouring amatol.
Il a dit qu'elle était tellement belle, qu'il pouvait la regarder toute la journée. versant le thé ou lisant le journal.
He said she is so beautiful, he can watch her all day long, pouring the tea or reading the paper.
Il tirait si vite qu'il refroidissait le fusil en versant de l'eau dessus.
Shot so fast, he had to keep his gun cool by pouring ladles of water on it.