Arrête ton verbiage. | He doesn't care about your ding-dong. |
Hélas, ça ne servira à rien, mais c'est préférable au verbiage. | That doesn't help either, but it's better than all this blather. |
Ou bien tu préfères mon verbiage d'ivrogne ? | What do you want me to do? Go back to my drunken babble? |
Sans verbiage, allez droit au but. | Dispense with the pleasantries and let's get down to cases. |
Vous avez dit qu'Uri Geller est un escroc, et vous êtes venu ici et vous nous avez servi beaucoup de verbiage et vous n'avez rien fait ! | You say that Uri Geller is a fake. You came here and you've given everybody a lot of lip service and you haven't done anything. |