Get a French Tutor
to ration
- Dis-moi que c'était une bonne idée de rationner.
- Tell me it was a good idea to ration the food now.
- Il faut se rationner.
- I have to ration it.
- Il n'y a rien à rationner.
- There's nothing to ration.
- Je t'ai dit de rationner la nourriture.
- I told you to put the chow under ration.
- Mais il faut le rationner. - D'accord.
- We gotta ration it, though.
- Un peu ravagé, très rationné.
- A bit battered, very rationed.
Il faut nourrir les troupes, alors tout est rationné.
The troops have to be fed, so everything's rationed.
Il faut sans cesse le colmater et le goudron est rationné.
It should unceasingly be clogged and the tar is rationed.
J'ai rationné le peu que j'avais pour le faire durer le plus possible, mais il ne m'en reste que pour tenir un jour de plus.
I've rationed what little I have for as long as I could but I have enough left for maybe one more day.
Je l'ai rationné.
I've rationed it.
"Les provisions ne manquent pas, mais je les rationne
"Though well-supplied, I've decided to ration my goods...
- Je rationne.
- I'm rationing.
- On rationne la bière ?
- Beer ration?
Eh, on rationne le café au bureau ?
Hey, rationing coffee in the office?
Il ne me reste que ça, - et je rationne - Allez.
No, it's all I've got left and I'm trying to ration it.
"Menez les Sioux hors des Black Hills, rationnez-les..."
"Drive the Sioux out of the Black Hills, onto the ration rolls..."
Alors rationnez votre nourriture.
So rationnez your food.
J'espère que vous rationnez.
Hope you're rationing.
Que vous les rationnez ? C'est arrivé qu'une fois.
That you've rationed sales?
Vous rationnez les soins médicaux ?
Hold on. You're rationing health care?
En les rationnant, je parviendrai à subsister deux fois plus longtemps.
With further rationing, it might be possible to double that.
Vous pouvez aider en vous rationnant.
The best way you can help is by rationing yourselves,