Get a French Tutor
to impale
"Nous avons vu l'Afrique étendre la jambe sur l'Europe "Et l'empaler comme un mâle empale..."
And impaling it As a male impales...
- Essaye de ne pas te faire empaler pendant que je suis parti.
- Try not to get impaled by anything while I'm gone.
- On perdra 20 points... - Je vais l'empaler.
I'm gonna impale the son of a bitch with a sharp stick through the heart.
- Tu t'es fais empaler.
- You're impaled.
Allez empaler quelqu'un.
Go impale somebody.
- J'étais empalé à ce moment-là !
- I was impaled at the time.
- Je suis empalé à...
- I'm impaled a-
Bardelli est empalé.
Bardelli's impaled.
Bien, la bonne nouvelle est... que je ne suis plus empalé sur ce morceau de ferraille.
Well, the good news is... with the shift in the car, I'm no longer impaled.
C'est d'être empalé par un balancier de couteaux
Is to be impaled by a swinging bed of knives.
"Nous avons vu l'Afrique étendre la jambe sur l'Europe "Et l'empaler comme un mâle empale..."
And impaling it As a male impales...
C'est un oiseau qui empale ses proies, récolte les organes pour les manger plus tard.
It's a bird that impales its prey, harvests the organs to eat later.
Elle craignait peut-être qu'on tombe... et qu'on s'empale sur le fou ou quelque chose comme ça.
Maybe she thought we might have fallen and impaled our heads on a pointy bishop or something, I don't know.
Elle empale ses ennemis sur les buissons épineux.
The shrike impales his foes on the spikes of thorn bushes.
Elle les empale sur des épines leur brise le cou et les dévore.
Then it impales them on thorns, breaks their necks and eats them. Yeesh!
Bouclez-la et empalez-vous sur moi.
Shut up and impale yourself on me.
53 ans de sexe masculin, 20 pieds chute empalant à l'aine droite.
53-year-old male, 20-foot fall impaling to the right groin.